50. Александр Пушкин, страница 26

50. Александр Пушкин, страница 26
Исторические параллели

с-

Победитель Наполеона

Александр I (1777—1825)

С императором Александром I у юного Пушкина отношения не сложились. Царь пенял директору Лицея Энгельгардту: «Твой воспитанник Пушкин наводнил всю Россию возмутительными стихами. Его надобно сослать в Сибирь или на Соловки». До Сибири дело не дошло; по ходатайству Карамзина приговор смягчили, и поэт отправился на юг.

Александр I был старшим сыном Павла I. Все, что творилось в России при Павле, Александру не нравилось — бабушка, Екатерина Великая, воспитывала его в духе идей французского Просвещения. После убийства отца заговорщиками (Александр знал о заговоре) он был провозглашен императором. Вместе с молодыми единомышленниками новоиспеченный царь предпринял ряд реформ, но широко задуманное преобразование России на началах разума и гуманизма не было доведено до конца. Окружение императора постепенно менялось, первую скрипку в нем со временем стал играть Аракчеев, о реформах забыли.

На царствование Александра пришлась Отечественная война 1812 года. Начатая очень неудачно, она продолжилась сдачей Москвы, после чего военное счастье улыбнулось русским. Наполеон был изгнан из пределов России. Позже Александр триумфально вошел в Париж. Он сыграл важнейшую роль в организации Священного союза, призванного сформировать новую Европу.

Согласно официальной версии, Александр скончался в 1825 году в Таганроге. Существует и иная версия, утверждающая, что в Таганроге произошла подмена, и Александр, давно тяготившийся короной, превратился в старца Федора Кузьмича, умершего в Сибири в 1864 году.

Французский переводчик Пушкина

Проспер Мериме (1803—1870)

С Мериме Пушкин был знаком заочно — через Адама Мицкевича. Была у них и литературная встреча — в 1834 году Пушкин создал поэтический цикл «Песни западных славян», почерпнув сюжеты для него из изданной в 1827 году в Париже книги «Гузла», выданной за «перевод» иллирийского фольклора. Автором этой мистификации был Мериме, вообще любивший подобные литературные шутки. Недоразумение вскоре выяснилось, о чем Пушкин поведал в предисловии к своим «Песням».

Мериме, изучавший русский язык, был одним из первых иностранных переводчиков и истолкователей Пушкина. Брался он как за поэтические произведения («Цыганы», «Анчар»), так и за прозу («Пиковая дама»). «По моему мнению, — отмечал французский писатель, — "Цыганы" являются I наиболее точным выражением манеры и гения Пушкина. Эту поэму отличает простота фабулы, I умелый выбор подробностей, чудесная сдержанность исполнения». В зоркости этой формулиров-| ке не откажешь. Кстати, есть мнение, что самая знаменитая французская новелла — «Кармен» — f написана Мериме не без влияния пушкинских «Цыган».

В собственной жизни Мериме сочетал государственную службу с литературными делами. Он служил секретарем одного из министров Июльской монархии, в 1853 году удостоился звания сенатора, пользовался неизменным дружеским расположением Наполеона III. Умер писатель в Каннах осенью 1870 года.