Техника - молодёжи 1986-07, страница 44

Техника - молодёжи 1986-07, страница 44

БЕЛАЯ ТРОСТЬ КАЛИБРА 7,62

Онджей НЕФФ (ЧССР)

Перевод с чешского Тамары ОСАДЧЕНКО Рисунки Роберта АВОТИНА

Чешскому писателю Онджею Неффу в прошлом году исполнилось 40 лет. Он известен своими литературоведческими работами в области научной фантастики («Удивительный мир Жюля Верна», «Немного иначе» и «Три эссе о чешской НФ» — исследования чешской фантастики,— а также готовящаяся к изданию книга о всемирной фантастике «Все иначе») и книгами для детей («Девчонки дерутся по-своему», «Тайны фотографии», «Проделки пап и сыновей» и др.). В 1985 году в издательстве «Млада фронта» вышел первый сборник научно-фантастических рассказов О. Неффа «Яйцо наизнанку». Их объединяет актуальность затрагиваемых проблем, сюжетная острота и оригинальная манера повествования. Надеюсь, что предлагаемый перевод рассказа (или даже небольшой повести) О. Неффа привлечет внимание читателей «ТМ»

Т. ОСАДЧЕНКО, кандидат филологических наук

— После короткого антракта, уважаемые друзья, вас ждет главный номер нашего автородео. Неповторимый Бобби Молния с завязанными глазами проедет сквозь тот ад, который создадут на арене наши гонщики. Да, уважаемые зрители! Вы слышите, как они запускают двигатели своих машин...

На пороге фургона, разрисованного стреляющими надписями «АВТОРОДЕО» и «БОББИ МОЛНИЯ», появился высокий стройный человек в черном кожаном комбинезоне, плечи и рукава которого были украшены красными зигзагами молний. Человек, не торопясь, натянул тонкие кожаные перчатки, потом остановился. Его глаза были скрыты за большими зеркальными очками, так что невозможно было определить, куда он смотрит. Казалось, он к чему-то прислушивается. Сегодня его явно не занимал шум заводимых моторов, он напряженно вслушивался в тревожное жужжание вертолетов, с самого утра круживших над юго-западным районом города, над высотным зданием

40