Техника - молодёжи 2007-01, страница 63

Техника - молодёжи 2007-01, страница 63

ЧЕМ КЛАССИКИ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ НОВАТОРОВ

Однажды на одном из петербургских раутов познакомились две знаменитые танцовщицы — представительница классического балета Матильда Кшесинская и танцовщица-новатор Айседора Дункан. Айседора

стала убеждать подругу, что скоро на смену классическому балету придёт новая школа танца, основанная на позах с античных ваз и фресок. Кшесинская ей возражала:

— Айседорочка! Вам удалось обворожить публику только потому, что вы отдаёте танцу всю свою душу,

сердце и огромный талант. Но ученицы и последовательницы, лишённые ваших способностей, ничего не добьются: у них нет солидной технической выучки. Да и сейчас я могу станцевать, как вы, а вы, как я,— нет...

Григорий Рынков, инженер

Неизвестное об известном

МАРКА, ВОССТАНОВИВШАЯ ПРИОРИТЕТ

Почтовые марки, посвя-щённые истории науки и техники, выпускаются не так уж часто. И уж совсем не часто с помощью марок удаётся восстановить приоритет крупных изобретений. Тем более интересна серия из семи марок, выпущенная в Венгрии в середине 30-х гг. прошлого века, рассказыва

ющая об истории дирижаблестроения.

Если вы посмотрите справочники, то легко заметите: изобретение дирижабля жёсткой конструкции с алюминиевым силовым набором все историки связывают с именем немецкого графа Фердинанда Цеппелина. Считается, что именно он построил первый такой аппарат в 1905 г. Однако, согласно одной из марок, о которых идёт речь, такой дирижабль впервые был создан венгром Д. Шварцем, уро

женцем Кестехая ещё в 1898 г. Проверка подтвердила это утверждение. Оказывается, Цеппелин увидел одну из демонстраций дирижабля Шварца в Германии и, будучи дельцом по натуре, тут же купил у венгра идею. Граф вполне оправданно рассчитывал, что этими аппаратами заинтересуются военные круги Германии и к 1905 г. построил в Фрид-рихсхафене верфи для их постройки. На этом, собственно, его вклад в дирижаблестроение и заканчивается.

Константин СМИРНОВ, инженер

Лексикон прописных истин

ГЛУБОКИЙ СМЫСЛ НЕЛЕПИЦ

Представлять Николая Семеновича Лескова (1834 — 1895) — автора бессмертных «Соборян», «Левши»; «Очарованного странника»,

«Тупейного художника», пожалуй, не надо никому. С тем большим удивлением современный читатель узнает, что современники невысоко ставили творчество Лескова. Особенно раздражало критиков множество замечательных словечек, изобретённых неисчерпаемой фантазией Лескова, — кле-ветоны, нимфозории, буре-метры, портреты безбелье, мелкоскопы, ветряные нахлобучки, морские водогла-зы и т. д.

Однако это пренебрежительное отношение совсем неуместно. Взявшись писать рассказы и повести из народной жизни, Лесков пристально изучал живую народную речь. И, будучи тонким наблюдателем и чутким художником, писатель интуитивно уловил: простолюдины переиначивают слова не из любви к каламбурам и не из желания потешить слушателей. Переиначивание слов оказалось механизмом, с помощью которого русский народ усваивал и вводил в свой речевой оборот иностранные слова и термины.

Какой, к примеру, реальный образ мог стоять для русского простолюдина за словом «микроскоп»? Никакого. И вдруг, маленькая пе-реиначка — и всё становится на своё место — «мелко-скоп» — прибор для рассматривания мелких предметов.

А что для русского слуха могло значить слово «барометр»? Но вот Лесков его чуть-чуть видоизменил — и получился «буреметр» — прибор для предсказания бурь.

Переделка слова «пирамида» в «керамиду» на первый взгляд кажется лишенной глубокого смысла. Но если вспомнить, что раньше в простонародном обиходе бытовало слово «керста» —

могила, то «керамида» обретает значение какого-то массивного надгробного сооружения. И это согласуется с текстом «Левши», где царь и Платов осматривали «ке-рамиды» и чучела — мумии.

Слово «нимфозория» комментаторы обычно расшифровывают как сочетание слова «нимфа» — мифологическая дева, олицетворяющая ту или иную силу природы, и «инфузория» — одноклеточный микроскопический организм. Объяснение не очень убедительное. Скорее писатель шёл от русского глагола «зреть», среди производных которого есть любопытное слово «прозо-рина» — щель, отверстие, в которое можно глядеть. Соединив это слово с «нимфой» — символом женственности, Лесков получил фантастическую «нимфозорину», которая поразительно совпала по звучанию с иностранным термином «инфузория»! Так, вероятно, и появилась «нимфозория» — подобие некоей блошинки, которую можно увидеть, только если глядеть через отверстие — прозорину «мелкоскопа»!

Лесков придумывал порой такие «неологизмы», которые раскрывали русскому слуху истинные цели и дела, тщательно маскируемые иностранными словами.

В повести «Полунощники» пожилая мещанка рассказывает молодой купчихе о «предприятельном» заводчике, который строит для морского ведомства таинственные «мимоноски». Поначалу может показаться, что речь тут идет о каламбурно перевранном названии класса кораблей, намекающем на то, что выстреливаемые ими мины летят мимо цели. Но из повествования выясняется, что в голове невежественной рассказчицы слово «миноносцы» отождествилось не с классом минных кораблей, а с казенными деньгами, пронесенными в карман «пред-приятельного» заводчика «мимо» оплаты постройки кораблей. Из дальнейшего повествования выясняется, что впоследствии, пустившись в кутежи, «заводчик «все мимоноски туда сплавил».

Внимательное изучение

лесковских «неологизмов» «

en

всегда открывает в них глу- g бину, порой неугадываемую ^ при беглом чтении. И хотя i иногда они выглядят как не- ^ лепицы, их следует относить ^ именно к тем нелепицам, ко- ^ торые, по словам известного о. английского дипломата лор- | да Честерфилда, «содержат ^ в себе немало смысла». <5

CD

Герман СМИРНОВ, d инженер ^

www.tm-magazin.ru 1 7