Вокруг света 1971-08, страница 73— Верно, Джордж Уоллас! Так, так... — Она отступила на шаг от стола и оглядела обоих. — А мальчик ваш? — Мой. Это Томми... — отцу ужасно хотелось вспомнить имя женщины. — Миссис Харольдсон, — сказала она. — Рад с вами познакомиться, миссис Харольдсон, — сказал Томми. — Каким ветром в наши края? — спросила миссис Харольдсон. — Просто порыбачить. Мы теперь живем в Калифорнии. — Вы хотите порыбачить в Миртл-Крик? — Ну да. — Знаете ли, речка-то уже не та. Там, в устье, пятый год автопансионат. Распугали туристы всю рыбу. У мужчины словно что-то оборвалось внутри, он молча смотрел на миссис Харольдсон. — На всех речках теперь пансионаты, в каждом устье. В наших краях вообще больше нет форели. В прошлом году ее выловили столько, что все поместилось бы в одном котелке. И снова громко зашумел водопад, и Джордж увидел сплетенные над низвергающейся водой ветви — коридор в таинственные леса — и у самого берега медленный, бездонный водоворот, где затаилась гигантская форель. — Так жаль! — сказала миссис Харольдсон. Она вынула носовой платок и сердито высморкалась. — Ну, что же будете заказывать? — Ладно, отец, — сказал мальчик. — Мы можем половить и лосося. — Всюду пансионаты... — пробормотал мужчина. Миссис Харольдсон ушла, и они остались одни, сидели и смотрели друг на друга, и мужчина старался понять, как это все могло случиться, как люди могли уничтожить волшебный лес. Лучше бы ему никогда не знать об этом! — Надо поехать и посмотреть самим, — сказал мальчик. — Может, не так уж плохо.- — Не хочу смотреть, — сказал мужчина. Мысленно он уже отчетливо все себе представил. — А мне хочется. Ты мне столько рассказывал. — Теперь там совсем не то, разве ты не понимаешь? — Ну ладно. А лосося поедем ловить? — Вот разве лосося... Мужчина у доски с шариком, видимо, поразил какую-то очень важную цель, потому что вдруг что-то залязгало, зазвенело, и вспыхнула электрическая лампочка. И тут мальчик сказал: — Мне очень жаль, что там этот пансионат, папа. И мужчина ответил: — Ладно. Смешно было думать, что все осталось как прежде. Вскоре миссис Харольдсон принесла заказ на толстых белых тарелках. Рыба была поджаристая, с золотистой корочкой, и к ней горки картофельного пюре с маслом, и свежие кукурузные булочки. — Не возражаете, если я к вам присяду? — спросила миссис Харольдсон. — Я тут кое:что вспомнила, может, вам будет интересно. — Конечно, — сказал мужчина. Миссис Харольдсон села рядом с Томми. — Помните форель, что вы ловили на водопаде? — спросила она. Про это он как раз и вспоминал, но рот у него был набит рыбой, и он только^ кивнул в ответ. — Вы никогда не задумывались, откуда форель приходит? — Я считал, что с низовьев. — А по-моему, нет. По-моему, она приходила с верховьев, из озера, которое где-то в горах. — Какое озеро? — Пропавшее озеро. Мужчина положил вилку и уставился на миссис Харольдсон. Нет, это она вполне серьезно говорит, решил он, именно для того и подсела к ним. — А где вы о нем слышали? — спросил он. — Мартин Кранц рассказал мне перед смертью. Он сказал, что ходил туда удить рыбу, когда был мальчишкой. И рыба там была такая большая и так клевала, что можно было ловить ее на пустой крючок. — А говорил он вам, как это озеро отыскать? — спросил мужчина. Мальчик перестал жевать и тоже не сводил глаз с женщины. Миссис Харольдсон покачала головой. — Он говорил, что раньше туда вела тропа, что оно далеко отсюда, в горах, и речка Миртл вытекает из него — там бобры устроили плотину, и получилось озеро. Но с годами, сказал он, тропа заросла кустарником, и бог знает, как теперь туда добраться. — Но отыскать-то можно! — воскликнул мальчик. — А если просто идти по берегу речки? — спросил мужчина. Миссис Харольдсон пожала плечами. — Пробовали тут некоторые. Они рассказывали, что там есть места, где речка уходит в узкие ущелья, там негде ступить, да и не пройдешь берегом — сплошные заросли. — А сам Кранц не пробовал найти тропу? — Он говорил, что с него хватит — наловился, пусть кто-нибудь другой ищет. Вы бы только послушали, как он рассказывал про ту рыбу! Многие считали, что он все выдумывает... — Может, и выдумывал. Она покачала головой: — Навряд ли. Уж очень ему это озеро было дорого. — Давай поищем, папа, — сказал мальчик. — Можно выйти рано утром — тогда у нас в запасе целый день. — Да, туда только дойти — целый день истратишь, — сказала женщина. — Даже если продерешься через заросли. — И давай возьмем наши палатки, отец, — сказал мальчик. — Мы отыщем его! — Не знаю, не знаю, — сказал отец. — Может, там и нет никакого озера... Это очень далеко, как по-вашему? — обратился он к женщине. — Да, верно, миль пять, не больше. Кранц говорил, что доходил за полтора часа. Но дело не в расстоянии. Идти трудно — вот беда. — А мачете на что? У нас же есть мачете,— сказал мальчик, — и топор. Будем прорубаться. — Найдем мы его, как вы считаете? — спросил отец. — Кто знает! — А многие пытались? — Многие. — Похоже, дело безнадежное. — Нет, не безнадежное! — воскликнул мальчик. — Мы найдем его. Мы первые найдем! И рыба там все такая же — ведь там столько лет никто не бывал! — Придется взять с собой побольше еды, — заметил мужчина. — Мы можем застрять на два дня. 70 |