Вокруг света 1977-02, страница 73Хью схватился за новый шанс. Дядя? Нет, не годится. Они всегда ладили, но никогда друг друга не понимали. Друзья? Он плохо сходился с людьми и друзей заводил с трудом. Да и Эртца он ведь считал другом! Неожиданно Хью вспомнил приятеля своего деревенского детства, с которым частенько играл. Алан Махони. Он, правда, почти не виделся с Аланом с тех пор, как переселился к Нельсону, но все-таки... — Алан Махони все еще живет в нашей деревне? -1 — Если он согласится приити, я был бы рад с ним повидаться. Придя к Хью, Алан нервничал, чувствовал себя не в своей тарелке, но откровенно был рад видеть старого товарища и очень расстроился, узнав о приговоре. Хойланд хлопнул его по спине. — Молодец! Я не сомневался, что ты придешь. — Как только узнал. В деревне ведь никому ничего о тебе не известно, даже Свидетелю. — Расскажи, как ты жил все это время. Женился? — Да нет. Давай не будем тратить время на разговоры обо мне. Расскажи лучше, в чем тебя обвиняют. — Не могу, Алан. Я дал слово Лейтенанту Нельсону. — Чего стоят слова, когда надо выбираться из беды! Влип ты ведь крепко. — А то я сам не знаю. — Кто-нибудь имеет на тебя зуб, Хью? — Видишь ли... Во всяком случае, скажем так: наш старый дружок Морт Тайлер и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь. Алан присйнстнул и кивнул. — Это проясняет дело. — То есть? Тебе что-то известно? — Как тебе сказать... Он женился на Идрис Бакстер после того, как ты исчез. — Да, действительно проясняет. — Хью помолчал. — Слушай, Хью, — сказал Алан. —* Не сидеть же сложа руки и ждать, когда тебя доволокут в Конвертер. Тем более что здесь замешан Морт Тайлер. Надо вытащить тебя отсюда. — Как? — Не знаю еще. Налет устроить, что ли. Есть несколько хороших ребят, которые не прочь помахать ножами. —- Боюсь, что тогда вместе со мной в Конвертере окажешься и ты, и твои хорошие ребята. Нет, это не пойдет. — Так что же, дать -им бросить тебя в Конвертер? Хью смотрел на Алана. Имеет ли он право обращаться к нему с подобной просьбой? И он решился: — Слушай, готов ли ты на все, чтобы выручить меня? — Ты же знаешь, — обиженно ответил тот. — Тогда ты пойдешь наверх и найдешь карлика по имени Бобо... Алан лез все выше и выше. Так далеко он не забирался даже в юношеские, годы, когда Хью водил его в отчаянные, полные безрассудного риска экспедиции. Сейчас он был старше, медеё подвижен н не и сп ы тм*а лт"яик а ко г о желания находиться здесь. К вполне естественному страху перед реальными опасностями примешивался и нспуг, вызванный предрассудками и невежеством. Но все же он продолжал идти вперед. Карлик увидел его первым. Снаряд пращи угодил Алану прямо в живот, он только успел крикнуть: «Бобо, Бобо!» — и потерял сознание. Бобо спиной вошел в жилище Джо-Джима и сбросил свою ношу к ногам хозяина. — Свежее мясо! — гордо объявил он. — Ну и возьми его себе, — безразлично ответил Джим. Карлик поковырял скрюченным пальцем в ухе. — Смешно, — сказал он. — Знает Бобо. — Подожди-ка, — оторвался от книги Джо. Хью подготовил Алана к встрече с двухголовым мутантом, поэтому тот, придя в себя, рассказал обо всем, что случилось. Джо-Джим слушал молча и бесстрастно. Бобо тоже слушал внимательно, но ничего не понимал. Когда Алан кончил, Джим заметил: — Твоя была правда, Джо. Ничего у него не вышло. — По-^ вернувшись к Алану, он добавил: — Останешься вместо Хью. В шашки играть умеешь? Алан переводил взгляд с одной головы на другую. — Вы даже не попробуете помочь ему? — спросил он. — Ас какой стати? — удивился Джо. — Но он же рассчитывает на Вас. Ему больше неоткуда ждать помощи* Я поэтому и пришел, разве вы не понимаете? — Даже если бы мы согласились, — рявкнул Джим, — что бы мы могли сделать, дурья твоя голова? Отвечай! — Да нападем на них просто-напросто и отобьем Хью! — А чего ради м^ы должны рисковать шкурой, спасая твоего друга? — Что, драться будем? — навострил уши Бобо. — Нет, Бобо, нет. Просто разговоры, — ответил Джо. — А-а... —- разочарованно протянул Бобо и снова смолк. • Алан посмотрел на него. — Ну хоть Бобо отпустите со мной! — Нет, — отрезал Джо. — Об этом и речи быть не может. Алан сидел в углу, обхватив в елепом отчаянии колени. Как вырваться отсюда? Внизу он мог бы еще найти помощь. Карлик, казалось, спал, хотя наверняка этого сказать не мог никто. Хоть бы Джо-Джим уснул. Но близнецы и не думали спать. Джо пытался сосредоточиться на книге, но Джим все время отрывал его от чтения. О чем они говорили, Алан не слышал. Вдруг Джо громко сказал: — Хорошенькое у тебя представление насчет «позабавиться»! — Все одно веселей, чем шашки,- — ответил Джим. . — Веселее, да? А если ты ножом в глаз получишь, что будет со мной? — Стареешь ты, Джо. Кровь у тебя жидкая стала. — Не старее тебя. — У меня зато мысли молодые. — Знаешь что, меня от тебя с души воротит. Ладно, будь по-твоему, но меня потом не вини. Бобо! Карлик вскочил: — Слушаю, хозяин! — Приведи Кабана, Длиннорукого ,и Коротышку. Джо-Джим подошел к шкафу доставать ножи. Под самой дверью тюрьмы возникла какая-то сумятица. Хью встрепенулся. Уже пришли за ним, чтобы отвести в Конвертер? Вряд ли конвой будет так шуметь. ЧА может быть, этот шум в коридоре вообще не имеет к нему отношения? А может быть*.. Точно! Влетевший в ^ распахнувшуюся дверь Алан сунул Хью в руку пояс с ножами, одновременно выталкивая пленника наружу. Стоящий в • коридоре Джо-Джим даже не заметил Хью сразу, потому что был сильно занят —7 методично и спокойно ме- 70 |