Вокруг света 1977-03, страница 39тых век сочились слезы. Одежда на всех была мокрой. Они поднялись к лесопилке и остановились; несколько секунд две группы людей стояли, не шевелясь. В глазах тех, кто не ослеп от дыма, таилась тревога, сменявшаяся облегчением, когда они узнавали своих товарищей. Потом оцепенение прошло, и люди бросились друг к другу. Смыкались в радостном рукопожатии ладони, щеки прижимались к шекам. Почти все плакали, и никто не стыдился слез. Слышались возгласы утешения и взаимной поддержки. — Билл! Неужели это ты, Билл? — Ты выдюжил, Тинни! Выдюжил, старый хрыч! — Не бойся за свои глаза. Те перь есть такие специальные капли, и ты вылечишься. — У меня все еще стоит в ушах рев... — А где Сэмми? — спросил вдруг тот рабочий, которого Блю почти насильно прогнал к реке. — Не знаю, — сказал Пэдди.— В убежище его не было. —■ Он умер, — сказал Стив. — Я видел его труп — там, за лесопилкой. Он, наверно, потерял голову от страха. Все замолчали. —■ Только он? — спросил через несколько секунд машинист. — Нет, еще Питере и старик Болотник. Их захватило на груде опилок. — Стив нашел их, когда вылез из убежища. — Господи Иисусе! — воскликнул машинист. Они пошли к тому месту, где сидел Блю. Тот поднялся им навстречу. Ему уже удалось справиться со своей слабостью. Блю радостно пожимал руки товарищам. Потом шагнул к ослепшим рабочим и крепко обнял каждого. Шум мотора заставил их оглянуться. Из-за горы Нулла-Нулла выехал грузовик и, встряхиваясь на ухабах, свернул к берегу. — Это Чарли Эриксон, — сказал Блю. — Я так и знал, что он прорвется к нам первый. Чарли резко затормозил и выпрыгнул из кабины обгоревшего грузовика. У него было опаленное лицо и налитые кровью глаза. — Я думал, вам всем крышка, — с запинкой выговорил он. Потом вдруг замер и опустил голову. — Ты приехал как раз вовремя, Чарли, — мягко сказал Стив. — Очень вовремя. У нас тут много людей, которых надо поскорей отвезти в больницу. Им обожгло глаза. Давай-ка сразу же их и отправим. Они помогали ослепшим товарищам забираться в кузов, а из-за горы Нулла-Нулла, одна за другой, появлялись все новые и новые машины. Жители Тандалука прекрасно знали, как чувствуют себя люди, которых накрыл верховой пал. Они не тратили времени на слова. Они действовали. Они сажали их в машины и увозили. Сгоревших никто не трогал, пока не прибыла полиция. Двое полицейских завернули обугленные трупы в простыни, погрузили их в полицейский фургон и, накрыв сверху брезентом, уехали к Тан-далуку. Стив и Пэдди наложили Блю защитную повязку на глаза и помогли ему забраться в машину. — Мы обязательно навестим тебя в больнице, — пообещал Стив... Потом они посмотрели на груду углей, оставшихся от дома Пэдди. — Ничего, мы завтра же начнем наводить тут порядок, — сказал Стив. — А новый дом надо поставить у реки. — Верно, — согласился Пэдди. — Да и Мери будет рада жить поближе к реке. Возле них остановилась легковая машина, и сидящий за рулем молодой человек спросил: — А вы собираетесь в Танда-лук? Все уже уехали. — Да мы как раз вас-то и дожидались, — ответил Пэдди. — Высадите нас около пивной, — сказал Стив... Перевел с английского АНДРЕИ КИСТЯКОВСКИИ 37 |