Вокруг света 1978-03, страница 34

Вокруг света 1978-03, страница 34

ключительно питательным и полезным при любых обстоятельствах.

Что касается меня, то мне трудно судить о питательности этого прославленного продукта. Конечно, я отведал это небольшое яйцо — для «производства» балута используются уточки мелкой породы, — но специфичность вкуса печеного яйца и мяса заставила меня прервать дегустацию. Мои же попутчики поглощали балут в течение всей поездки, как семечки.

В Легаспи мы прибыли в темноте и лишь утром, садясь на судно, увидели гордость Филиппин — вулкан Майон. Филиппинцы утверждают, что конус его правильнее, чем у Фудзиямы. Склонные к юмору журналисты так объясняли причины этой гордости: «Приятно сознавать, что у нас есть что-то самое совершенное в мире, хотя бы вулкан». Однако и этому совершенству угрожает гибель. Дело в том, что в последние годы на склонах вулкана поселились «кайингерос» — земледельцы, сжигающие леса и кустарники, чтобы очистить место под посевы. Каждый год кайин-герос переходят на новое место, оставляя после себя выжженные участки, на которых начинается эрозия почвы. Напрасно филиппинские ученые бьют тревогу, требуя засадить деревьями оголенные склоны. До сих пор национальная гор дость не нашла своего защитника.

Остров Панай — один из крупнейших среди семи тысяч островов Филиппин. Основная часть населения сконцентрирована на побережье и в долинах. В гористой же местности проживают лишь негрито-«ати», которых считают коренным населением Филиппин. Прибыв каботажным суденышком в столицу провинции Аклан Думагете, я отправился за пятнадцать миль в Кал ибо. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил, что город переполнен приезжими, количество которых оценивали от шестидесяти до ста тысяч. Эта масса народа, естественно, не могла разместиться в местных крошечных отелях и заполнила все общественные здания, включая банки. Я же нашел местечко в одной из школ.

В Калибо действительно не было зрителей. День за днем всю неделю жители города и окрестных деревень вместе с

прибывшими на фестиваль туристами и любопытными ходили в определенном ритме — два шага вперед, один назад — по улицам города, крича до исступления: «Хала, бира! Хала, бира!» Процессия сопровождалась ритмичными ударами барабанов и тамбуринов, трелями свистков.

В первый день фестиваль Ати-Атихан казался мне просто сплошным сумбурным карнавалом, в котором участвуют тысячи людей, выглядевших, однако, на одно лицо — все были вымазаны сажей (чтобы получить ее, жгут скорлупу кокосовых орехов). Постепенно стали вырисовываться детали праздника. Среди пестроты всевозможных причудливых костюмов, принятых мною вначале за маскарадные, выделялись костюмы воинов племен, ранее населявших Филиппины. Их заблаговременно приготовили жители окрестных деревень, причем каждая явилась на праздник в своем костюме — недорогом, из местных материалов, но требующем кропотливого ручного труда. Одна деревня, например, вырядилась в набедренные повязки, ожерелья, головные уборы и браслеты для ног. И все это было изготовлено из морских раковин «капис». Другая использовала для украшений рисовую солому, третья — кокосовые орехи, четвертая — рога карабао. Некоторые участники были одеты в доспехи из остовов кальмаров, у кого-то красовались ожерелья из зубов крупных рыб, но все без исключения с ног до головы были вымазаны сажей. Приезжим же ею лишь немного мазали лицо.

Тон задают крестьяне из окрестных деревень. Вот навстречу мне движется колонна, ядро которой составляют жители пригорода Калибо, украшенные изделиями из папье-маше, имитирующими клыки и кости диких животных. Они идут ритуальным шагом ати-абориге-нов, выкрикивая свои «Хала, бира! Хала, бира!». Вокруг беснуется, подражает их крикам и движениям, подбадривает, поет, просто кричит толпа приезжих. Этот водоворот моментально втягивает в себя нас, и мы становимся частичкой колонны, и кричим, и движемся под барабанный ритм, то взявшись за руки, то потрясая воображаемыми копьями.

В субботу фестиваль стал действительно всеобщим. Все

жители Калибо, даже калеки и старики, высыпали на улицы, чтобы принять участие в «Марше ати». Количество колонн увеличилось, больше стало оркестров, многие из которых вдруг меняли мелодию «Марша ати» на популярные танцы, а разгоряченные музыкой и соответствующими напитками молодые люди немедленно подхватывали эти танцевальные вариации, к неудовольствию пожилых.

Вечером в субботу в городском парке было устроено представление, рассказывающее о происхождении и значении праздника Ати-Атихан. Около восьмисот лет назад десять «дату» — малайских вождей с Борнео — вместе t семьями, воинами и рабами бежали от власти тамошнего султана Макатунава. Плывя от острова к острову, они достигли Мадьи, как в то время назывался Панай. Пришельцев поразили богатства страны ати, и они попытались купить у негрито землю. Ати долго не соглашались на сделку. Дело решили подарки для знати. Король негрито Марикудо получил золотой салакот — шлем и крис — обоюдоострый меч с лезвием в виде змеи и рукояткой в виде птицы, а королева Манивагтиван — золотое ожерелье. Ати согласились уступить пришельцам долины, но выдвинули одно условие: если те проникнут в горные районы, с них будет причитаться дополнительная подать.

Однако малайцы нарушили это условие, и между негрито и переселенцами началась война. Ати устраивали набеги на поселения малайцев, сжигали деревни и посевы, нападали и» засад на торговые караваны. Те в ответ совершали карательные экспеди- г ции в горы. Так продолжалось д#*: тех пор, пока одному из дату не пришла в голову мудрая мысль: мир с негрито будет гораздо выгодней для переселенцев, чем бесконечная война. На высшем совете дату и старейшин было принято решение разослать гонцов в горы для созыва мирной конференции. Ати опасались предательства, но в конце концов их убедили явиться на мирную конференцию в Калибо. Там их ожидало не только роскошное пиршество, но и торжественная встреча. Малайцы из Калибо и окрестных деревень, чтобы продемонстрировать дружеские чувства к негрито, не только оделись как ати, но и вымазали жженым кокосовым орехом свою кожу, чтобы выглядеть как аборигены.

Переговоры удались на славу. Ати были так восхищены приемом, что каждый год стали спускаться в долину, чтобы отпраздновать исторический день в жизни двух народов. В свою очередь, малайцы тоже полюбили этот веселый праздник и передали его своим потомкам...

Пришло воскресенье — последний день фестиваля. Все участники вновь высыпали на улицы, готовые к продолжению веселья, словно и не было шести дней плясок и затянувшегося за полночь субботнего представления. Что ж, ведь Ати-Атихан — подлинно народный праздник, который бывает лишь раз в году.

Калибо — Манила — Москва

32

Предыдущая страница
Следующая страница
Информация, связанная с этой страницей:
  1. Салакот

Близкие к этой страницы