Вокруг света 1985-02, страница 12

Вокруг света 1985-02, страница 12

куме, работал на железной дороге. После 15 мая 1955 года, когда СССР, США, Англия и Франция подписали в Вене Государственный договор о восстановлении независимой и демократической Австрии, семья вернулась на родину. Сейчас Максимилиан Карлович работает в бюро переводов — готовит служебные бумаги и проспекты на русском языке для фирм, торгующих с Советским Союзом, переводит на деловых встречах, совещаниях.

...Утром мы выходим на Лаксенбур герштрассе. Слева от гостиницы — продуктовый магазин, справа — маленький ресторанчик. Вскакиваем в трамвай, идущий в центр.

Разговорчивый старый кондуктор поведал нам, что трамвайная сеть в Вене весьма густая. Вдобавок есть еще «штадтбан» — городская дорога — не что среднее между трамваем и метро. Она то идет по поверхности, то ныряет в тоннели. Курсируют по Вене и ноч ные автобусы: в будни — до трех часов, а в субботу — до четырех часов утра.

Центр Вены, как и центр Москвы, имеет исторически сложившуюся ра диально-кольцевую планировку с двумя ожерельями бульваров. Первое — Риш (Рингштрассе) — возникло на месте городских стен XIII —XVI веков Второе — Гюртель — проложено там, где были стены 1704 года. Бульвары Ринга туго сжимают старый город: там узкие, кривые улочки, многочисленные архи тектурные памятники старины. Между Рингом и Гюртелем — «внутреннее кольцо»: жилые районы, деловые кварталы. За Гюртелем — парки и городские предместья.

Вот прямо на бульваре стоит жаровня, испуская горячий пар: подходи и покупай жареные каштаны. Тут и там ходят тепло укутанные старушки, увешанные печатной рекламой. Одна — в желтом плаще с черной надписью «Ку-рир» — тащит кипу газет с этим названием. Другая, не менее почтенного воз

раста, раскладывает на скамейке и про дает «Экспресс». Как-то стало уже сте реотипом, что за границей с газетами бегают громкоголосые мальчишки, а тут новостями торгуют старики и старушки.

Около здания Государственной оперы лихорадочно ищем, где бы погреться. Возле трамвайной остановки заметили аккуратный стеклянный павильон. Спускаемся вниз на эскалаторе и ока

На Шварценбергплац высоко вознесся ни каменном постаменте бронзовый советский солдат-освободитель.

Неизменно ухожены могилы наших воинов на венском кладбище.

зываемся в большом, ярко освещенном подземном зале овальной формы. Здесь очень тепло и сухо. Это «Опернпасса-же», построенный в 1955 году. Подземный зал находится на пересечении Ринга и Кертнерштрассе — одной из главных улиц Вены. В него ведут четыре входа из легких павильонов и три входа из угловых зданий площади. По периметру зала — десятка два магазинчиков со стеклянными стенами-витринами. В центре — кафе.

Несмотря на толпы людей, которые блуждают от магазина к магазину и без конца курят, дышится в подземном зале легко. Десять тысяч кубометров воздуха в час закачивают сюда из сада Бурггартен, находящегося в трехстах метрах от площади. Загрязненный воздух выходит сам по себе через шахтные спуски, преграждая доступ выхлопным газам автомашин, а летом — и уличной пыли.

, Немного оттаяв, выходим на улицу через противоположный павильон... и чуть было не попадаем под колеса фиакра. И это при засилье автомобилей! Оказывается, Вену можно осматривать и в наемном экипаже штраусовских времен Стоянка фиакров — на Ринге у здания оперы. Такса — по соглашению.

Кучер фиакра ворчит, мы спорим... Сценка привлекает внимание полицей ского. Подходит, козыряет, предлагает свои услуги. На груди табличка: «Епд lish, Frangais»,— это языки, на которых полицейский может изъясняться.

— Может, он и по-русски понимает? — говорит кто-то из нас.

— Рус? — удивляется полицейский. Видно, не так уж часто в Вене бывают люди из Советского Союза.— Мой матка словенски,— деревянным голосом произносит блюститель порядка, выжи мая из себя весь запас славянских слов, и переходит на немецкий.

...Я иду ужинать в маленьким ресторанчик рядом с отелем. Выбираю мест ные венские блюда — копченое мясо с кислой капустой и клецками, яблочный пирог из слоеного теста.

Ресторан полупустой. За соседним столиком устраивается подкрепиться продрогший человек лет сорока — по виду служащий средней руки. Ему приносят большое блюдо с колбасой и литровую кружку светлого пива.

В углу за столиком две девочки — на вид погодки — сидят над книгами. Понятно: дочки хозяев готовят уроки. Ресторанная обстановка, судя по всему, им не мешает — привыкли.

В гакие тихие ресторанчики и сосисочные венцы приходят посидеть, поразмыслить, бесплатно почитать газеты, написать письмо, поиграть в шахматы или в домино.