Вокруг света 1990-05, страница 27ми братьями. Первый, по профессии актер, вечно искал работу. Второй, новоиспеченный юрист, еще не приобрел клиентов, но успел обручиться, так что остро нуждался в наличных. Майкл Картер, двоюродный брат Амброза, имел собственное процветающее дело, но его жена привыкла ни в чем себе не отказывать, а деньги, как известно, есть деньги. Об убийстве мистера Картера я узнал от Амброза, который позвонил мне и попросил прислать кого-нибудь из полиции. Наш доктор был на вызове, и я оставил ему записку, взял сержанта и поехал в Пелхэм Плейс. Не знаю почему, но я решил, что найду тело в доме. Однако Амброз — ранее я встречался с ним один или два раза — ^ дожидался меня у парадной двери. Он сел в машину со словами: «Сейчас налево, затем первый поворот направо.— Потом взглянул на меня и добавил: — Извините, инспектор, что я распоряжаюсь вашим автомобилем, но * дядю убили в заповедном лесу. Мы подъедем туда как можно ближе». Судя по всему, он полностью сохранил самообладание. Вот что, по его словам, произошло в Пелхэм Плейс. Мистер Картер ушел к озеру прошлым утром, около десяти часов. Обычно он проводил там весь день и возвращался к обеду, но, бывало, оставался и на ночь, чтобы увидеть первый утренний полет птиц, поэтому никого не удивило его отсутствие за столом. — А где же он спал? — поинтересовался я. — У озера есть сторожка. Вы увидите. — И еда? — Да, и спиртовка, и все прочее. Там очень удобно. Я сам много раз ночевал в сторожке. — Поэтому никто не обеспокоился, когда он не пришел к обеду? — Разумеется, его отсутствие не осталось незамеченным, но мы все хорошо знали, чего ждать от дяди Генри. — А когда вы начали волноваться? — Он должен был прийти утром, чтобы принять душ и позавтракать. Во всяком случае, он всегда приходил. Джон, мой кузен, и я поспешили к озеру. Мы подумали: вдруг он заболел? Джон и сейчас там, следит, чтобы никто ничего не трогал. Амброз попросил остановить машину, мы пересекли луг, углубились в лес и вьщли к озеру, вернее — к большому пруду, окруженному раскидистыми деревьями. Никогда не видел более красивого места....Но вернемся к делу. Получалось, что мистера Картера мог убить только кто-нибудь из членов семьи. Поэтому я хочу, чтобы вы представили, с кем мне пришлось иметь дело. Амброз Картер, старший по возрасту, с круглым лицом комика, среднего роста, отличался склонностью к полноте. Джон Уаймен, высокий черноволосый красавец лет тридцати с циничным лицом актера, сидел на бревне и курил. Когда мы подошли, он взглянул на часы и встал. — Я тут уже битый час. — Извини, Джон, быстрее не получилось,— ответил Амброз.— Это инспектор Уиллз. Джон Уаймен, конечно же, никого и ничего не видел, и я отослал его к дому вместе с сержантом Хассли, которому велел дождаться доктора и привезти его сюда. Затем Амброз и я направились к телу. 4 — Вы с дядей ладили? — спросил я. — Да, конечно. Хотя я не могу сказать, любил ли его или нет. Он, как бы это выразиться, был не от мира сего. Птицы занимали его гораздо больше, чем люди, и он ни к * кому не питал особой привязанности. — Я вас понимаю,— кивнул я. Владелец поместья лежал на спине. С пробитой головой и сломанной правой рукой, словно он успел подставить ее под первый удар, и только второй удар оказался смертельным. Мне показалось, что убили его, по меньшей мере, несколько часов назад. — Когда его в последний раз видели живым? — спросил я. — Вчера утром, в половине десятого,— ответил Амброз. Я наклонился, чтобы взглянуть на часы убитого. Они сильно пострадали от удара, но я смог разглядеть время. Одиннадцать часов. Ровно в одиннадцать, сказал я себе. Неплохое название для детективной истории. — Как странно, однако,— сказал Амброз.— Я мог бы поклясться...— Он смолк на полуслове. — В чем? — поинтересовался я. — Дядя носил часы на левой руке,— неохотно ответил он. Мне показалось, он хотел сказать что-то другое. — Где были чары, когда вы и мистер Уаймен обнаружили тело? — Полагаю, что там же, где и теперь. — Точно вы не помните? — Я сразу заметил, что рука сломана, а часы разбиты, но не придал этому никакого значения. Вероятно, подсознательно я решил, что это левая рука, на которой он носил часы. Поэтому сейчас и удивился. — Вы уверены, что мистер Картер носил часы на левой руке? — Абсолютно. Да посмотрите сами. Вон полоска от ремешка на левом запястье. Действительно, я увидел полоску. Я дошел бы до этого и сам, но мистер Амброз оказался проворнее: видимо, сказалась привычка к наблюдению за птицами. Амброз обошел тело, опустился на корточки, присмотрелся и тихонько рассмеялся. — Что вы нашли смешного, сэр? — спросил я. — Так-так-так,— проворковал он. Я подошел к телу и обратил внимание, что часы были перевернуты. — Видите, что произошло, инспектор? Убийца сломал руку дяде Генри, прежде чем убил его. Потом снял часы с левого запястья и разбил их. — Похоже, что так,— согласился я. — Надевать кому-нибудь часы — все равно, что завязывать галстук на шее другого человека; все надо делать в зеркальном отображении... — Выходит, убийца хочет, чтобы мы считали, что преступление произошло в указанный им час. — Именно так. — А это означает, что мистера Картера убили в другое время. — Совершенно справедливо. Из чего следует... что, инспектор? — Из чего следует, что на одиннадцать часов у убийцы, возможно, есть твердое алиби. — Возможно? — Амброз удивленно взглянул на меня.— Наверняка. Иначе зачем снимать и разбивать часы? Итак, мы уже кое-что знаем об убийце. — Однако это все, что нам известно. Мы не знаем, на какое время у него нет алиби. То есть истинного времени убийства. — О, я бы этого не сказал,— весьма самоуверенно заявил Амброз, На твердой сухой земле не было видно ни одного следа. Перед тем, как отправить сержанта с Джоном, я приказал ему позвонить в участок, чтобы оттуда прислали двух полицейских. Я хотел, чтобы они нашли орудие убийства, хотя, честно говоря, сомневался в успехе, так как оно скорее всего покоилось на дне озера. С появлением доктора я мог вернуться в дом и задать несколько вопросов родственникам убитого. А пока не оставалось ничего другого, как побеседовать с мистером Амброзом, явно метившим в Шерлоки Холмсы. Мы сели на бревно и закурили. — Выкладывайте, сэр,— сказал я. — Что? — Вы что-то знаете о времени убийства. — Абсолютно ничего, инспектор, уверяю вас. Ваша версия ничуть не хуже моей. — Нет у меня никакой версии. Давайте начнем с вашей. — Вы это серьезно? Ну тогда другое дело,— он просиял.— Прежде всего, что вы можете сказать о времени убийства, исходя из состояния тела? — Об этом может сказать только доктор Хикс. Да и он даст нам довольно широкий временной диапазон. Примерно шесть часов. — Так много? Ну, тогда посмотрим, что можем сделать мы. Во-первых... О! — Он внезапно замолчал, на его лице появилось тревожное выражение.— Я совсем забыл. С этого, разумеется, следовало начинать... Создавалось впечатление, что Амброз говорил сам с собой, и, подождав немного, я спросил: 25 |