Вокруг света 1993-03, страница 65Особенно встревожилась вторая пара, которая весной ждала прибавления семейства, поскольку в этом случае они его не хотели. Нет, они не боялись отдельных людей или даже групп. Но бесчисленные человеческие толпы в конце концов сумеют одолеть или, по меньшей мере, вынудить их вести жизнь затравленных зверей, а такое существование недостойно свободных созданий. Когда они осторожно пробирались по опустевшим улицам, их мучило лишь одно желание: убить этих двоих, убить как можно скорее. Едва воз-вратясь в логово, они заговорили об этом между собой. Разговор получился оживленным и долгим. Он взбудоражил их до дрожи, до безумной жажды крови, всех, кроме Отца, который сказал: «Мы все равно выиграли. Он скоро сдастся сам: как все пожилые люди, он хочет смерти». Уилсон открыл глаза. Снаружи проникал серо-желтова-тый свет. Равномерное потрескивание стекла означало, что снова пошел снег. — Господи, кто это? Над ним склонился толстяк в серых штанах и белой рубашке. Он был лыс, с чертами лица, отмеченными печатью давней и неутоленной жадности. — Я коп. Зовут Уилсон. — О Всевышний!..И зачем ты пустил это ничтожество, Фредди? Сейчас же выставь отсюда этого мерзавца! Он же явный пройдоха! — Он мне предъявил свою бляху, старина. Не буду же я выбрасывать полицейского за дверь. — Любой дурак может купить такой жетон с рук на Сорок второй улице. Вытолкай этого кретина взашей, говорю тебе. — Остынь, прелесть моя. Я уйду сам. Спасибо тебе, Фредди, от имени нью-йоркской полиции. Уилсон удостоился презрительной улыбки со стороны белого и полного отвращения взгляда, брошенного на него чернокожим. Спать в кладовке — довольно необычное занятие для копа. Но ему было в высшей степени наплевать на это. Улица все еще была дьявольски пустынной. И заснеженной — слой сантиметров в 14-20. Настоящая метель. Он снова направился к дому Бекки. Но резко остановился на полпути. Молнией пронзила мысль: они пришли сюда, заранее зная, что застанут его. Это же были ОХОТНИКИ, черт побери, и они отлично разбирались в психологии своих жертв. Фантастика! Они прекрасно понимали, что он вернется. Вероятно, кто-то из них на его месте поступил бы точно так же: в первую очередь побеспокоился о безопасности любимой. Стоп, не время сейчас думать об этом. Пока что он голоден и ему холодно. Он с трудом дотащился до станции метро на Лексингтон-авеню, намереваясь поехать в штаб-квартиру. На часах было 6.30. «Мерит-бар» уже к этому времени открыт, и он прекрасно позавтракает. Но он ощутил тяжесть M-II. В полиции не принято отмечать свой приход на работу с заряженным M-II в кармане. Сначала надо добраться домой и сменить его на табельное оружие. Выйдя из подземки, он добрался до своего дома и вошел на этот раз через главный вход. Сняв пальто с M-II в кармане, он надел другое, в котором находился 38-й калибр. И все. Учитывая, насколько основательно была забаррикадирована комната, не стоило беспокоиться, что какой-нибудь ворюга завладеет пистолетом да и вообще чем-либо в его квартире. Он прошел по чинным и хорошо освещенным коридорам штаб-квартиры до небольшого кабинета, который занимал вместе с Нефф. Открыв дверь, он от удивления округлил глаза. У него сидел Эванс. — Хэлло, док! Я что, задолжал вам денег? Но Эванс не был расположен цапаться с Уилсоном. — Еще одна жертва,— сказал он просто. — Что там такое? Эванс посмотрел на него. — Вызовите Нефф. Скажите ей, чтобы она присоединилась к нам на месте происшествия. — Что-то новенькое? — спросил Уилсон, набирая номер. — Навалом. — Почему же вы не вызвали Нефф сами? — Вы ее начальник. Сначала попытался разыскать вас. Поскольку никто не подходил к телефону, то пришел сюда. Я подумал, что вы все равно придете на работу. — Если это так срочно, доктор, вам следовало бы, не найдя меня, вызвать Нефф. — Я срочными делами не занимаюсь. Это не мое дело. Меня приглашают тогда, когда поезд уже ушел. Бекки свернула на углу 79-й улицы и Западной части Сентрал Парка. Теперь она находилась на территории 20-го участка. Еще издали она заметила «мигалки», обозначавшие мрачное место сбора официальных машин. Она пристроилась в хвост машины с рацией. — Я инспектор Нефф,— представилась она лейтенанту, стоявшему на посту на месте преступления. — Какое-то чудное убийство,— воскликнул тот.— Час назад парни из криминалки обнаружили эту скамью, залитую кровью. Сделали анализ, и, оказалось, что это почти наверняка не кровь животного, точнее 1-я группа с отрицательным резус-фактором. Но нигде никакого трупа. Не нашли ровным счетом ничего. — Почему вы считаете, что это преступление? — Доказательств достаточно. Во-первых, много крови; неважно, кто это был, но он мертв. Во-вторых, по следам видно, что тело поднимали на стену. Она стала рассматривать заметные на глаз отпечатки следов вдоль стены. Падавший с момента происшествия снег не смог их скрыть целиком. — Кстати, инспектор Нефф, если это не секрет, почему вы сюда примчались? — Видите ли, мой коллега и я работаем по специальному заданию. Мы расследуем кое-что по сходным признакам. Как только судебно-медицинский эксперт обнаруживает это сходство, он вызывает нас. — Вы подчиняетесь медэксперту? — Нет, непосредственно комиссару. Он не выпячивал своего звания, но Бекки чувствовала, что ему хотелось подразнить ее. Но теперь лейтенант отошел, сконфуженно улыбаясь. — Лейтенант,— позвала его Нефф,— кроме крови, вы ничего другого не обнаружили? Ни одежды, ни тела, ничего? — Не спешите, Бекки,— раздался за ее спиной голос. Это был Эванс, а с ним Уилсон. Сойдясь вместе, они стали переговариваться, простреливаемые полными любопытства взглядами ребят из 20-го округа. — Есть и еще кое-что, шерстинки,— сообщил Эванс. — Он обнаружил несколько штук, приклеившихся к пятнам крови. — Верно. Позвольте представить вам моего личного переводчика инспектора Уилсона. Я нашел их... — Они идентичны тем, что подобраны на месте убийства Ди Фалько. Эванс нахмурился. — Эй, Уилсон. Будьте откровенны. Они соответствуют всем тем, что отыскивали после каждого из известных вам преступлений. — Они чертовски прожорливы, если оставляют после себя только кровь,— заметила Бекки. — Да нет. Неужели вы не понимаете, что произошло? То, что не сожрали, они спрятали. Они поняли, что мы их обнаружили, и пытаются теперь нам помешать. Они очень хитры. — Это уж точно,— поддержал Уилсон. Бекки заметила, что он рассеян, небрит, а лицо имеет землистый оттенок. Спал ли он сегодня? По внешнему виду этого не скажешь. Он прокашлялся. — Ищут ли ваши люди труп? — спросил Уилсон стоявшего рядом с ним лейтенанта. — А как же. Судя по некоторым признакам, что-то явно волокли по земле, но снег скрыл большинство следов. Утверждать что-то наверняка мы не можем. Бекки жестом предложила им поговорить наедине. Уилсон и Эванс последовали за ней в машину. — Здесь теплее и над душой не стоит этот болтун,— пояснила она. Эванс заговорил первым. 63 |