Вокруг света 1995-08, страница 45

Вокруг света 1995-08, страница 45

Роман

Глава 5

Полчаса спустя «Вирома», равномерно покачиваясь, двигалась на всех парах на юго-запад. Длинная узкая полоса Метсаны таяла по правому кормовому борту, постепенно растворяясь во мраке. Странно, но тайфун по-прежнему держался стороной и ураганный ветер не возвращался. Скорее всего, они шли в направлении шторма, сквозь который им рано или поздно было уготовано прорываться.

Приняв душ и с громадным трудом соскребя с себя остатки нефти, Николсон стоял на мостике у окна, беседуя со вторым помощником, когда к ним подошел капитан Фаиндхорн. Он слегка похлопал Николсона по плечу.

— Пойдемте на пару слов в мою каюту, мистер Николсон, если не возражаете. Вы ведь справитесь один, мистер Баррет?

— Да, сэр, конечно. Я дам вам знать, если что-нибудь случится?

— Обязательно.

Файндхорн прошел сквозь штурманскую рубку в каюту рядом с мостиком, закрыл дверь, проверил, задвинуты ли светонепроницаемые люки, включил свет и рукой указал Николсону на небольшой диван Затем открыл стенной шкаф и достал два стакана и непочатую бутылку «Стэнд-

Продолжение. Начало в №7/95

фаста». Сорвав с бутылки пломбу, он на три пальца наполнил каждый стакан и протянул один Николсо-ну.

— Хлебните-ка, мистер Николсон. Видит Бог, вы заслужили это и несколько часов сна сразу, как выйдете отсюда.

— С удовольствием, — пробормотал Николсон. — Но не раньше, чем вы проснетесь. Вы же всю ночь не покидали мостика. Не забыли?

— Хорошо, хорошо. — Файндхорн поднял руку, словно обороняясь. — Спорить мы будем потом. — Он посмотрел на Николсона поверх стакана. — Итак, мистер, как она вам показалась?

— «Керри Дэнсер»? Файндхорн кивнул.

— Невольничье судно, — спокойно сказал Николсон.

— Помните арабский пароход, остановленный ВМС на выходе из Рас-эль-Хадда в прошлом году?

— Да, помню.

— Этот такой же, почти никакой разницы. Стальные двери по всему судну, включая главную и верхнюю палубы. Большинство открывается только с одной стороны. Базировалась «Керри Дэнсер», полагаю, где-то на островах. Недостатка в торговле вокруг Амоя и Макао не было.

— Двадцатый век, а? — тихо проговорил Файндхорн.

— Купля-продажа человеческих жизней.

— Да, — сухо сказал Николсон. — Но они, по крайней мере, не дают людям умирать. Подождите, скоро они догонят цивилизованный Запад и развернутся в полном масштабе — ядовитый газ, концентрационные лагеря, бомбардировка городов, — все что мы уже имеем. Дайте им только время. Пока они всего лишь любители.

— Цинизм, молодой человек, цинизм, — покачал головой Файндхорн. — Ладно, а что вы скажете по

поводу генерала Фарнхольма?

— Значит, вы уже разговаривали с его светлостью, — усмехнулся Николсон. — Он не одобрил моих действий и не мешкая дал мне это понять.

— Он, видимо, изменил к вам свое отношение. — Файндхорн снова наполнил стаканы. — «Способный молодой человек, н-да, очень способный, но... м-м... несдержанный». Что-то вроде этого. Настоящий сноб. Николсон кивнул.

— Но он любопытный тип. В шлюпке отлично управлялся с веревкой. Как вы считаете, сильно он переигрывает?

— Да нет. — Файндхорн немного подумал. — Перегибает палку, конечно, но ненамного. Он, скорее всего, отставной армейский офицер. Вероятно, слегка повысивший себя в звании после увольнения.

— И какого черта его занесло на «Керри Дэнсер»?

— озадаченно спросил Николсон.

— Сегодня многие находят себе компаньонов из числа весьма странных типов, — отозвался Файндхорн.

Фарнхольм не из Сингапура. У него какой-то бизнес на Борнео — какой именно, он не стал уточнять, — и он сел на «Керри Дэнсер» в Банджармасине вместе с несколькими другими европейцами, нашедшими манеры японцев немного грубоватыми. Но на что он точно не рассчитывал, так это на реквизицию «Керри Дэнсер» армией.

— Да, армией. — пробормотал Николсон. — Интересно, что же слоилось с солдатами? — Маккиннон говорит, их было дюжины две, поднявшихся на борт, дабы «Керри Дэнсер» без всяких фокусов направилась в Дарвин?

— Да, интересно. — Файндхорн сжал губы. — Фарнхольм говорит, что их разместили на баке.

— За одной из этих хитроумных дверок, открывающихся лишь с одной стороны?

— Наверное. Вы видели это? Николсон покачал головой.

— К тому времени, когда мы оказались на борту, вся баковая надстройка находилась под водой. — Николсон отхлебнул немного виски и сморщился не от выпивки, а от пришедшей ему в голову мысли. — Замечательная альтернатива: утонуть или сгореть заживо. Хотелось бы встретиться когда-нибудь с капитаном Сайреном. Подозреваю, что многим другим — тоже... А как остальные пассажиры? Могут они что-либо добавить?

— Нет. Они или больны, или еще не пришли в себя от пережитого, или просто ничего не знают

— Полагаю, все вымыты, размещены и уложены спать?

Алистер МАКЛИН, английский писатель

ВОКРУГ СВЕТА Август 1995