Костёр 1968-08, страница 65¥гол е к № 8 РАЗМЫШЛЕНИЕ А. Милн Если б Я стал Джоном, а Мною — Джон, если б Я стал Младшим, а Старшим — Он, если б Джон был Мною, а Джоном — Я, то ему не налезла бы куртка моя! Перевод с английского И. Слепаковой Рисунок И. Казаковой ВРИ t ОЗОРНОЕ ЭХО Малыш-гора у нас крута, Ее обходят неспроста. И раз хвастливо крикнул я: „Пройду Малыш-горой!" А эхо вдруг как фыркнуло: „Подумаешь, герой1" Удил я рыбу целый день, Считать улов мне было лень, И я воскликнул весело: „Пожалуй, сотни три!" А эхо мне ответило: „Пожалуйста, не ври!" Ну, что за эхо-озорник! Уж очень бойко на язык... Э. Папернач Рисунок И. Казаковой 1 8 ПРО М Ы Ш О IIК А (СКАЗКА) Оглядел Мышонок как-то раз свое жилье, почесал за ухом, подумал: „Уж больно моя норка темная, тесная. Повернуться негде. Да и сыро..." Решил Мышонок справить новоселье. Пошел он гостей созывать: — Приходи, братец Кролик, новый дом смотреть. Переезжаю. Только — вот беда! — нет у моего дома трубы. Прихвати с собой, если не трудно. — И вы, бобры, приходите. Всем семейством. Да пусть каждый из вас по бревнышку принесет. Не полэнится... ___Все звери приходите! 4 Скликал Мышонок и птиц: — Эй, вы! Пернатые!.. Жду в гости. Прилетайте! Но учтите — нет у меня соломы на крышу... Не припас. Обещали птицы — каждая по соломинке принести. Вот, в назначенный день, собрались звери и птицы у Мышонка на новоселье. Смотрят: где же новый дом? Дома-то и нет! А какое же новоселье — без дома! Тут вылез Мышонок из норки. Поглядел на приношения — похвалил: 5 |