Костёр 1968-11, страница 45Вдруг рядом с перекати-полем мальчишки увидали какой-то незнакомый предмет. Всмотрелись, а это — шапка, оказывается! Подпрыгивая на ветру, она стремительно катилась по степи. Караш выбежал из оврага и, низко пригибаясь к земле, погнался за шапкой. Вот он схватил ее и снова ловко спустился в овраг. Отдышавшись, мальчик отряхнул шапку от пыли и стал внимательно ее рассматривать. — Это шапка какого-то пожилого человека, сказал он Турашу. Тураш добавил: Ее потерял пешеход. И у этого человека нет правой руки,— заме тил Караш. Тураш сначала внимательно осмотрел шапку снаружи и с изнанки, а потом сказал: — И человек этот — одинокий, неженатый. — Почему ты так решил? — удивился Караш. Тураш ответил: — На подкладке шапки я увидел воткнутую туда иголку с ниткой. Если бы у хозяина шапки была жена, то она сама залатала бы любую прореху, и он не стал бы носить с собой иголку с ниткой. А ты пожилой? Если почему узнал, что человек этот — — Очень просто! — рассмеялся Караш. бы владельцем шапки был молодой, он без труда догнал бы ее. — И конечно же, он шел пешком, — подхватил Тураш. — Ведь если бы он ехал на коне, то будь он даже стариком, он нагнал бы свою шапку! — Правильно! — воскликнул Караш. — Но почему ты думаешь, что у этого человека нет одной руки? — спросил в свою очередь Тураш. Караш объяснил: — У этой белой шапки, которую обычно носят немного набекрень, левая сторона грязнее правой. Смотри, вот тут есть даже пятнышко величиной с пятак. Видимо, шапку эту надевали и снимали только одной рукой — левой! Вскоре ураган стих, все кругом успокоилось, и ребята вышли из своего укрытия. Навстречу им медленно и тяжело шел старик с непокрытой головой. Он внимательно смотрел себе под ноги, будто искал что-то. Ребята узнали старика. Это был однорукий Ка-рахмет-ата. Он жил один в доме на краю аула. Увидав в руках Караша свою шапку, старик очень обрадовался и поблагодарил ребят. А Караш и Тураш радовались, что правильно отгадали, чья была шапка! Перевела с казахского Н. Алембекова ПЕРЕНЕС Мы изучаем Перенос. Вот как Слова я перенес «Едва» Я перенес Е-два, И получил за это «Два». «Укол» Я перенес У-кол, И получил за это «Кол». «Опять» Я перенес О-пять. Теперь, Надеюсь, Будет «Пять»! Избегайте Вы... это самое... того... Когда вы говорите, То, значит, это... как его... Ну, в общем, не тяните. Вот, между прочим, так сказать, Что мне хотелось вам сказать. А. Шибаев G «Костер» № II |