Юный техник 1975-03, страница 39отесанного местного населения, широко улыбаясь. — Население — триста четыре человека, и это самая плодородная долина в штате. Я — Джуд Хэнкинс, констебль- Пот крупными каплями выступил на запыленном лице торговца. Голова заболела еще больше, а узловатые морщинистые руки стали дрожать так сильно, что ему пришлось схватиться за чемоданчик — иначе представитель власти заметил бы, какое неожиданное действие оказали его слова. Однако уже через мгновение торговец понял, что его случайная встреча с Законом может и не иметь катастрофических последствий. Вряд ли Джуд Хэнкинс следит за соблюдением Ковенан-та, скорее всего он о нем и не знает. — Рад с вами познакомиться, мистер Хэнкинс, — торопливо ответил он. — Меня зовут Грей. Торговец заметил, что констебль смотрит на его чемоданчик. — Вы разъездной торговец, мистер Грей? Ответом ему был неохотный кивок. — А что же вы продаете, если не секрет? — Игрушки. Игрушки-новинки. — Я боялся, что у вас тут пиротехника. — Констебль улыбнулся с видимым облегчением. — И хотел вас предупредить... — Пиротехника? — Торговец недоуменно повторил это слово, так как перевод был ему не вполне ясен. — Я продаю только игрушки.. — настойчиво сказал он. — О.ни все очень полезны для воспитания и обучения детей. Разработаны и одобрены воспитателями-экспертами. Абсолютно безопасны для детей. — И он искоса взглянул на констебля. — Раз у вас дела в Чэтсуорте, я хочу, чтобы вы поели в моем доме. — Спасибо, но я хочу только пить. — Поехали, мы вас напоим. Они подъехали к чистенькой белой хижине, стоявшей несколько в стороне от других домишек. Четверо шумливых детей выбежали встречать их, а в дверях стояла аккуратно одетая пух-лолицая женщина. — Моя жена, — представил констебль. — Мистер Грей. Он привез детям игрушки — прямо Санта-Клаус, хотя и не по сезону. Он очень хочет пить. Дети громко изъявляли желание посмотреть на его игрушки, а констебль повторил приглашение остаться позавтракать. Торговец неохотно сел за стол и стал пить из чашки горячую горькую жидкость, которая называлась кофе. Он все еще побаивался констебля, поэтому под разными предлогами не вынимал игрушки, пока наконец дети не собрались уходить в школу. Когда мать провожала их к двери, самая младшая девочка начала чихать и шмыгать носом. Торговец с некоторой тревогой спросил, в чем дело. — Обычная простуда, — сказала женщина. — Ничего серьезного. Простуда? Он не знал, что это такое. Наверно, его псионовый переводчик что-нибудь напутал. Но это, конечно, не должно его волновать. Торговец поднялся, собираясь идти следом за детьми, но женщина остановила его: — Не уходите, мистер Грей. — Она ласково улыбнулась ему. — Боюсь, вы не совсем здоровы. Почти не прикоснулись к ветчине и яйцам. Торговец вернулся за стол опять с большой неохотой. Может быть, он действительно нездоров, но ему явно станет е!ще хуже от местного угощения: вода вместо виски... 35 |