Юный техник 1988-02, страница 52еще шире, и он едва удержался на краю, задыхаясь от напряжения и цепляясь руками за неровные уступы. Он прыгал и прыгал без конца, снова и снова. Он забыл уже, сколько раз ему приходилось это делать. Стоя на краю скалы, он решился еще на один прыжок и... Падал он долго, все глубже и глубже в пропасть, все ближе к неясному свечению. Но дна пропасти все не было и не было. Он падал и падал... Профессор закрыл глаза, его охватил покой, усталые мышцы отдыхали. — Все! — произнес он, опускаясь все ниже и ниже.— Закон природы... Чем меньше тело в размерах, тем меньше проявляется действие силы тяжести... Неудивительно, что насекомые падают так безболезненно... Не открывая глаз, он отдался во власть темноты. — ...Таким образом,— сказал профессор Харди,— мы вполне можем ожидать, что этот эксперимент войдет в историю иауки как... Он замолчал и нахмурился, потому что вся аудитория смотрела не на него, а в сторону двери. Кое-кто из студентов улыбался, потом один из них рассмеялся. Харди повернулся посмотреть, в чем дело. От двери прыгала по полу лягушка. — Профессор,— возбужденно сказал Питнер, поднимаясь со своего места,— это подтверждает выработанную мной теорию. Лягушка настолько уменьшилась в размерах, что провалилась... — Что? — возмутился Харди.— Это другая лягушка! — ...Провалилась между атомами кристаллической решетки материала, из которого изготовлен пол «Лягушачьей камеры». И, покинув пределы силового поля, вновь обрела свои нормальные размеры. Питнер, улыбаясь, поглядел на лягушку. Та продолжала медленно шлепать через комнату. — То, что вы говорите...— начал профессор Харди, без сил опускаясь в кресло, но в этот момент прозвенел звонок, и студенты принялись собирать книги и тетради. Вскоре профессор Харди остался один. Ои поглядел на лягушку, покачал головой и пробормотал: — Этого не может быть. На свете полно лягушек. Это какая-то другая лягушка. К его столу подошел студент. — Профессор Харди... Харди поднял голову. — Да? Что случилось? — Там в коридоре вас ждет какой-то человек, закутанный в одеяло. Он чем-то расстроен. — Ладио,— сказал Харди, вздохнул и встал. У дверей он остановился, снова глубоко вздохнул, потом сжал губы и вышел в коридор. За дверями, завернутый в красное шерстяное одеяло, его ждал Гроут. Лицо его горело от возбуждения. Харди посмотрел на него виноватым взглядом. — Мы так и ие выяснили! — закричал Гроут. — Что? — пробормотал Харди.— Послушайте, э-э-э, Гроут... — Мы так и не выяснили, доберется ли лягушка до конца трубы. Мы с ней провалились между атомами. Нам придется придумать какой-то другой метод проверки парадокса. «Камера» для этого не годится. — Да, пожалуй,— произнес Харди.— Но, послушайте, Гроут... — Об этом позже,— сказал Гроут.— Я найду вас сегодня вечером. А сейчас мне надо иа лекцию. И он, поддерживая одеяло руками, торопливо зашагал по коридору. Перевел с английского А. КОРЖЕНЕВСКИЙ 48 |