Вокруг света 1971-05, страница 61ПРИГЛАШЕННЫЕ СМЕРТЬЮ Когда судно отчаливает, раздается команда: «Все по местам!» Каждый остается на своем посту, пока корабль не выйдет из залива в открытое море. Я молча стоял на своем месте у торпедных аппаратов и смотрел на таявшие в тумане огни Мобила. Я не думал о Мэри. Я думал о морской пучине, о том, что на следующий день мы будем в Мексиканском заливе, а в такое время года это опасное место. До самого рассвета я не видел капитан-лейте-нанта Хайме, Мартинеса Диего — единственного офицера, погибше- тахене его ждали жена и шестеро детей, но он знал только пятерых, потому что последний родился, кигда мы были в Мобиле. • До самого рассвета все протекало совершенно спокойно. Понадобился час, чтобы я онова свыкся с плаванием на корабле. Огни Мобила .растаяли в мягком тумане ясного утра, и на востоке показалось солнце. Беспокойство мое прошло, теперь я чувствовал только усталость. Давали себя знать ночь, проведенная без сна, и выпитое риски. В шесть утра мы вышли тг открытое море, и раздалась команда: «Всем отбой, вахтенные- — по местам». Я сразу пошел Рисунки В. ВАКИДИКА го при несчастье. Это был высокий, крепкий и молчаливый человек, с которым я редко встречался Знал тол'.- что он родом из Толимы и слыи' отличным человеком. Зато я видел второго боцмана, высокого и подтянутого Амадора Карабальо. Он прошел мимо, взглянул на исчезающие огни Мобила и снова вернулся на свое место. Никто из экипажа не радовался возвращению так шумно, как старший механик Элиас Сабо-галь. Это был настоящий морской волк, небольшого роста, плотный, загорелый и большой любитель поговорить. Ему было лет сорок, и думаю, что большую их часть он провел в разговорах. Теперь у Сабогаля была особая причина для ликования: в Кар в кубрик. Луис Ренхифо сидел на койке и протирал глаза, стараясь окончательно прогнать сон. — Где мы плывем? — спросил меня Луис Ренхифо. Я ответил, что мы только что вышли в открытое море, а потом взобрался на свою койку и попытался заснуть. Луис Ренхифо был стопроцентным моряком. Он родился в Чо-ко, далеко от моря, но море было его призванием. Когда «Кальдас» стал на ремонт в Мобиле, Луис Ренхифо еще не был членом нашей команды. Он жил в Вашингтоне и слушал курс лекций по оружейному делу. Это был серьезный, трудолюбивый парень, и по-английски он говорил не хуже, чем по-испански. Он женился в Вашингтоне на девушке из Санто-Доминго, по лучил диплом инженера и, когда ремонт эсминца «Кальдас» был закончен, приехал в Мобил и был зачислен в команду. Незадолго до отплытия он говорил мне, что, как только прибудет в Колумбию, первым делом займется переездом жены из Вашингтона в Картахену. Так как Луис Ренхифо давно не плавал, я был уверен, что его укачает. В то первое утро нашего путешествия он спросил меня: — Тебя еще не укачало? Я ответил, что еще нет. Тогда он сказал: — Через два-три часа у тебя вывалится язык. — Посмотрим, у кого раньше,— сказал я. И он ответил: — Скорее море укачает себя, чем укачает меня. Я лежал на койке и старался заснуть. И опять вспомнил о шторме, и снова ожили страхи прошедшей ночи. Я повернулся к Луису Ренхифо, уже совсем одетому, и сказал: — Смотри, как бы твой язык не наказал тебя. ПОСЛЕДНИЕ МИНУТЫ МОЕГО ПРЕБЫВАНИЯ НА БОРТУ ЭСМИНЦА «Мы уже в Мексиканском заливе», — сказал мне один из моряков, когда 26 февраля я пошел завтракать. Накануне я с беспокойством думал о погоде в заливе. Но эсминец, хотя его и покачивало, мягко скользил по воде. Я с облегчением подумал, что мои страхи неосновательны, и вышел на палубу. Вокруг были только зеленое море да синее небо. На полубаке сидел Мигель Ортега, бледный, совсем ослабший, и боролся с приступами морской болезни. Она началась у него раньше, когда еще были видны огни Мобила. Теперь он даже не мог стоять на ногах, а ведь он не был новичком на море. Мигель Ортега плавал в Корею на фрегате «Адмирал Падилья», много путешествовал и давно сроднился с морем. И вот, несмотря на спокойствие в заливе, он не мог без посторонней помощи нести вахту. Он был похож на умирающего, желудок его не принимал никакой пищи, и товарищи по вахте сажали его на корме или на полубаке, а с концом вахты отводили его в кубрик. 59
|