Вокруг света 1973-02, страница 70мощник на вахте, а ведерко стоит сразу за дверью. На то, чтобы забрать ведерко и вернуться, у меня ушло минут пять или десять, но, когда я достиг конца трапа, из темноты протянулась руке и затащила меня за переборку. Голос Ника прошептал мне на ухо, чтобы я не двигался с места. Очевидно, Ник шел за нами до носового люка, а потом подождал, когда я пройду на корму, и спустился по трапу. В колеблющемся свете фонаря я увидел Сильвера. Он шептался о чем-то с Пью, и Хендс тоже пододвинулся к ним, насколько позволяла цепь. Мы с Ником напрягали слух до предела, но смогли уловить только два слова: «Флинт» и «Порт-Ройял». Наконец Сильвер выпрямился и крикнул: — Бен, ты здесь? Ник живо поднялся вверх по трапу, успев сказать, чтобы я сразу же привел Сильвера к нему. Я прошел к Джону и подал ему ведерко, которое затем перешло в руки Пью. Сильвер громко произнес: — Ну вот, поделите это с соседями, а завтра получите еще — для тех, кто этого заслуживает. — Господь да благословит вас, мистер Сильвер, — отозвался Черный Пес. — Никто из нас никогда не забудет вашу доброту — верно, парни? Послышалось одобрительное бормотание, однако что-то подсказывало мне, что все это говорится для меня, а не для Сильвера. Как только мы поднялись и заперли люк, я сказал Сильверу, что Ник ждет его. Он сразу же подчинился. Ник сидел на своем рундуке и попыхивал сигарой. — Сильвер, — начал он резким тоном, едва я прикрыл дверь. — Вы сами расскажете, какое дело задумали, или мне обратиться к капитану? Надо было в эту минуту видеть лицо Сильвера. Выражения сменялись одно за другим, пока не застыла на лице смесь грусти и печального удивления. — Добро, мистер врач, — вымолвил он наконец. — Чувствую, что вы раскусили меня, и поделом — не пытайся провести такого образованного джентльмена, как вы! — Ладно, ладно, — ответил Ник со смехом в голосе. — Итак, сколько человек вы отобрали для себя? Сильвер не спеша сел; он успел полностью овладеть собой. — Лучше говорить все как есть, раз вы меня обошли. Могу только добавить, что вы не проиграете, если поладите со мной, мистер Аллардайс. Дело обстоит несколько сложнее, чем вы думаете. Двое из тех, что гниют там внизу в кандалах, мои старые корабельные товарищи. А я не такой человек, чтобы отвернуться от друзей, застрявших на подветренном берегу, вот какое дело, мистер врач! — Которые двое? — Габриэл Пью и Израэль Хендс, — ответил Сильвер без запинки. — Я плавал с ними, обоими — с первым на борту «Королевской удачи», со вторым года два назад, когда было покончено с Эдом Тичем, и Хендс явился без гроша в кармане на Нью-Провиденс! — Насколько мне известно, — ухмыльнулся Ник, — «Королевская удача» была пиратским судном, а Нью-Провиденс — заповедным краем пиратов, где они могли сбывать добычу, не опасаясь нескромных вопросов?! Сильвер даже не сморгнул. — Совершенно верно, — сказал он. — Как и то, что у вас острый глаз и хорошая память. Да только вы, похоже, никогда не слыхали о королевской амнистии, которой я воспользовался вместе с большинством членов Берегового братства. С этими словами он достал из кармана и бросил на стол грязный свиток пергамента. Свиток был испещрен буквами, написанными рукой какого-то законника; внизу красовалась большая красная печать, потрескавшаяся и обломанная по краям, но сохранившая рисунок королевского герба. Ник внимательно изучил пергамент, и раз уж я взялся поведать вам все, что знаю о золотой поре карибских флибустьеров, стоит, пожалуй, рассказать поподробнее об «индульгенции Вудса-Роджерса». Капитан Вудс-Роджерс стал губернатором нескольких островов Карибского моря лет за сорок до событий, о которых я вам говорю. Ему удалось склонить английского короля на то, чтобы объявить полную амнистию всем, кто бросит разбойный промысел и вместо этого займется колонизацией заморских земель, став честным плантатором или торговцем. Пиратам разрешалось сохранить все добытое • имущество: корабли, золото, серебро, драгоценности... Большинство членов Берегового братства воспользовалось прощением, и в той части света пиратство прекратилось на много лет. Конечно, как только Вудс-Роджерс умер, все началось сначала. Время от времени губернаторы Ямайки и других владений объявляли новые амнистии, но все они назывались по имени первого человека, которому эта мысль пришла в голову. — Слыхал я об «индульгенциях», но вижу впервые! — сказал Ник. — Однако мне непонятно: если амнистия объявлена для всех, почему ваши приятели до сих пор в кандалах? — Находятся люди, — произнес Сильвер назидательно, — которым недостает ума воспользоваться милостью Его Величества и начать новую жизнь. А вот я, сами видите, распростился с прошлым и занялся честным промыслом, как записано на этом клочке бумаги. — А капитану Айртону известно об этом? — спросил Ник. — Нет, сэр, — отчеканил Сильвер. — Я решил, что ему это незачем. И давайте договоримся сей же час, что все будет шито-крыто. Там внизу сидят двое добрых моряков, которые приго-. дятся мне, когда я обзаведусь кораблем. — Но ведь вы можете просто купить их, — заметил Ник. — Нет, сэр, не могу, — возразил Джон. — Шкипер сказал, что все каторжники на корабле уже расписаны по плантаторам Северной и Южной Каролины. — Что же вы намерены сделать? — спросил Ник. — Помочь им сняться с якоря, когда мы зайдем за провиантом в Порт-Ройял, — ответил Сильвер прямо. — Они мне нужны, и я добьюсь своего — это мой долг перед друзьями! — Вы, видно, очень доверчивый человек, что делитесь со мной своими планами, — медленно произнес Ник. — Нет, сэр, вы ошибаетесь. — Сильвер осклабился. — Вы извините меня, но мне сдается, что с вами можно поладйть. Двадцать гиней за молчание! Ник расхохотался. — А если я пообещаю вам молчать совершенно бесплатно? — предложил он. Глаза Сильвера сузились. — Одно из двух, мистер Аллардайс. Либо вы на редкость великодушный джентльмен, либо знаете сами, почем фунт лиха! Итак, по рукам, сэр? 68 |