Вокруг света 1975-07, страница 73— Ладно... — буркнул я. — Но если у вас приготовлены еще какие-нибудь сюрпризы, лучше выкладывайте их сразу, иначе... — Со мной еще только мой личный телохранитель Иоганн, — мягко произнес Стайн. — Иоганн! — ахнул я. — Черт возьми, Стайн, что это значит? — Это моя экспедиция, и вы должны будете высадить нас на берег в том месте, которое, как я надеюсь, вы будете любезны в один прекрасный момент показать мне на карте. Цель экспедиции — горы Бэйнса. Такой наглости я не ожидал даже от него. Сперва эта женщина, затем умалишенный немец, а теперь еще и горы Бэйнса! — Вы спятили, Стайн! — воскликнул я. — Ни один белый еще не бывал там! — За исключением Бэйнса, — парировал Стайн. — Неужели вы думаете, что я стану болтаться* у Берега скелетов, пока вы будете добираться до гор Бэйнса и обратно? По меньшей мере месяц уйдет на то, чтобы только дойти до них! Я согласился доставить вас на Берег скелетов, предполагая, что вы недолго пробудете там, ну, скажем, два-три дня... — Вы заберете нас тогда, когда этого потребуют обстоятельства, — отрезал Стайн. «Что ж, — хмуро подумал я, — они подписали себе смертный приговор». — Давайте-ка лучше спустимся в кают-компанию и подробно изучим наш маршрут, — добавил Стайн и отправился за картой. Я кивнул. Женщина пошла первой. Мы оказались в кают-компании вдвоем. Наступило неловкое молчание. —• Сигарету? — вдруг неожиданно предложила она. — Не курю, — сказал я. — Вернее, почти никогда не курю. На ее губах заиграла насмешливая улыбка. — Боитесь испортить обоняние и разучиться по запаху определять, в каком именно месте у Берега скелетов вы находитесь? Я невесело посмотрел на нее. Она глубоко затянулась. — Вы капитан Макдональд, он же капитан-лейтенант Пэйс, не так ли? — спросила Анна, словно решившись на вылазку. — Совершенно верно, — фыркнул я. — Капитан-лейтенант Джеффри Пэйс, кавалер ордена «За боевые заслуги», офицер королевского флота, разжалованный. Теперь рыбак. В настоящее время занимаюсь сомнительными заня- Рисунки А. ГОЛИЦЫНА тиями неопределенного характера у Берега скелетов. — Давайте, как говорится, поставим точку над «i», — продолжала она решительно. — Во-первых, вы, наверное, решили, что я «баба Стайна». Это ваши собственные слова. — А что еще мог я подумать? — растерянно пробормотал я. — Молодая привлекательная женщина... — Для вас женщина означает только одно, и вы имели наглость выложить это совершенно незнакомому человеку, — выпалила она. — Так уясните себе: Стайн мне нравится ничуть не больше, чем, например, вы. Она закурила новую сигарету. — Знаете ли вы, что значит для науки живой онимакрис? — Нет, — ответил я запальчиво. — И не желаю знать. Стайна эта букашка интересует не больше, чем меня. Я не верю, что он ученый, посвятивший свою жизнь поискам маленькой козявки на благо науки. Озлобление уступило место любопытству. Она это заметила. — Послушайте, — сказала она, — мы с отцом приехали в Китай в разгар гражданской войны... —■ Зачем мне знать подробности вашей биографии? — Чтобы вам было понятно, почему я нахожусь здесь, — ответила ока. — Я не питаю никаких иллюзий в отношении Стайна, так же как и вас, к слову сказать. Или этой экспедиции. Для меня важно только одно — онимакрис. Я не хотел, чтобы она ушла от этого разговора. — Есть что-то противоестественное в вашей страсти к этой козявке, — заметил я. — Вы когда-нибудь почтительно разговаривали с женщиной? — нахмурилась она. — Никогда. Именно за это меня выгнали с флота. 71
|