Вокруг света 1976-06, страница 47Рисунки В. ЧИЖИКОВА в машинное отделение «Вампира», когда мы отправлялись в пробный рейс! — Дело вкуса, — высказался Пайкрофт. — Впрочем, отдам тебе должное, Хинч, ты и вправду очень быстро освоил эту паровую галиматью. Хинчклифф очень плавно вел автомобиль, но в глазах его светилось беспокойство, рука дрожала. — Что-то не ладится со штурвалом, — сказал он. — О, с рулем всегда забот не оберешься, — заметил шофер. — Обычно мы через каждые несколько миль закрепляем его заново. — Так мне что, остановиться? Мы уже целых полторы мили проехали без аварий, — едко спросил Хинчклифф. — Ваше счастье, — отпарировал шофер. — Сейчас эти специалисты назло друг другу устроят крушение. Вот оборотная сторона механизации. Хинч, прямо по курсу человек, сигналит, словно тонущий флагманский корабль. — Аминь! — ответил Хинчклифф. — Остановиться или сбить его? Он все-таки остановился. Прямо посреди дороги стоял некто в сшитом не на заказ крапчатом шерстяном одеянии и вынимал из коричневого конверта телеграмму. — Двадцать три с половиной мили ,в час, — проговорил незнакомец. — От вершины этого холма и до отметки, сделанной через четверть мили, ваша скорость — двадцать три мили в час. — Ах ты, жук навозный... — начал Хинчклифф. Я предостерегающе ткнул его в спину, одновременно положив другую руку на закаменевшее колено Пайкрофта. — Кроме того... по полученным данным... опасное для окружающих нарушение порядка... пьяная компания ведет автомобиль... двое по внешности напоминают моряков. — Напоминают моряков!.. Это Эгг нам удружил. То-то он так ухмылялся, — сказал Пайкрофт. — Я вас тут уже давно поджидаю, — в заключение сказал констебль, складывая телеграмму. — Кто владелец автомобиля? Я ответил. — Тогда и вам придется проследовать за мной вместе с обоими моряками. Нарушение порядка в пьяном виде надлежит немедленному наказанию. Прошу. До этих пор я был в наилучших отношениях с полицейскими силами Сассекса, но воспылать приязнью к этому субъекту не сумел. — Вы, разумеется, можете подтвердить свои полномочия, — деликатно начал я. — Я их вам в Лингхерсте подтвержу, — запальчиво отрезал констебль. — Все полномочия, какие вам угодно. — О, мне просто хотелось взглянуть на ваш значок, или удостоверение, или что там еще должны показывать полицейские в штатском. Он как будто бы намеревался выполнить мою просьбу, но передумал и уже менее вежливо повторил приглашение проследо вать в Лингхерст. Его поведение и тон подтверждали мою многократно опробованную теорию, что основой подавляющего большинства расположенных на суше английских учреждений служит герметически непроницаемый пласт махрового разгильдяйства. Я стал собираться с мыслями и тут услышал, как Пайкрофт, который сразу весь обмяк и свесил голову вниз, что-то выстукивает костяшками пальцев по спинке переднего сиденья. Физиономия Хинч-клиффа, еще совсем недавно пылавшая необузданным гневом, светилась теперь благостным идиотизмом. То коротко, то долго, как завещал высокочтимый и бессмертный Морзе, Пайкрофт выстукивал: «Притворимся пьяными. Заманите его в автомобиль». — Я не могу стоять тут весь день, — сказал констебль. Пайкрофт поднял голову. Вот теперь мы могли оценить, с каким величием британский моряк встречает неожиданный поворот судьбы. — Дж-жен-нельмен сильно уклонился от курса, — сказал он. — Как, по-вашему, разве не может британский дж-женльмен подвезти британских моряков на своей собственной р-распрокля-той паровой телеге? Выпьем еще раз. — Когда они меня остановили, я не заметил, что они до такой степени пьяны, — пояснил я. — Вы скажете все это в Лингхерсте, — последовал ответ. — Пошли. . — Так-то так, — сказал я. — Но вот в чем заминка: если вы их вытащите из автомобиля, они 45
|