Вокруг света 1982-09, страница 58щ будет путем,— сказал тот, обдав нас сивушным перегаром.— Удовольствие будет стоить 22 фунта и бутылку виски. — Идет,— сказал мистер Свенсон,— я согласен. — Стоп! — вмешался я.— Этому кораблику предстоит плыть вокруг света, а не служить рыбачьим челном в Мельбурнской бухте. За 22 фунта стерлингов его не починить ни одному кудеснику, и тем более — с помощью пары гвоздей и шурупов. — Моя фирма готова возместить убытки лишь на указанных условиях,— ледяным тоном изрек мистер Свенсон.— Если вас это не устраивает — извините! Я отправился в маленький отель по соседству и снял там комнату. Идти мне было некуда. Я сидел в номере и клял свою горькую судьбину. Вдруг в дверь постучали: — Мистер Восс, тут в холле несколько джентльменов. Они хотели бы поговорить с вами. Я поплелся в холл. Там стояли трое мужчин. Едва я спустился на нижнюю ступеньку лестницы, как один из них вышел вперед, достал из нагрудного кармана записку и, заглядывая в нее, произнес небольшую речь. Сначала я не очень-то понял, в чем, собственно, суть, а когда, наконец, до меня дошло, то я едва не поперхнулся. Мельбурнский парусный клуб избрал меня почетным членом с правом ходить по всему свету под его вымпелом. Оратор кончил речь и протянул мне большой бумажный лист — диплом и шелковый вымпел. Через несколько минут мы уже сидели в прохладном баре, и я рассказывал о своем столкновении со Свенсоном. Президент клуба коротко переговорил со своими спутниками, отправил куда-то курьера с запиской, и через полчаса у стойки уже сидел вместе с нами еще один член клуба — мистер Уолкот, по профессии адвокат. — Почему вы с такой уверенностью заявляете, что «Тиликум» нельзя отремонтировать за 22 фунта? спросил мистер Уолкот. Я рассказал, что я не только капитан, но еще и корабельный плотник, и описал особые свойства красного кедра, из которого построен «Тиликум». — Я берусь за это дело. В возмещение ущерба мы вчиним Свенсону иск на 500 фунтов. Вечером, когда мы покидали бар, мое положение уже не казалось мне столь мрачным. Процесс длился целую неделю. В конце концов, суд удалился на совещание, а затем был зачитан приговор, который гласил, что фирме Свенсона надлежит выплатить мне 200 фунтов в возмещение ущерба, а также оплатить все судебные и адвокатские издержки. После суда в парусном клубе состоялась небольшая, но шумная вечерин-; ка. Не принимал в ней участия только мистер Уолкот — он отправился по 56 обедать с адвокатом противной стороны. На следующее утро Уолкот пригласил меня к себе в контору, — Мистер Восс,— сказал он,— процесс мы выиграли, однако противная сторона будет подавать апелляцию. — Но ведь они же все равно проиграют?! — Безусловно. Тем не менее вся процедура будет тянуться еще около года. У вас так много свободного времени? Я отрицательно покачал головой. — Мы с адвокатом противной стороны выработали компромиссное соглашение. По этому соглашению мистер Уолкот получал свое вознаграждение, а я — 1(Ю фунтов. Зато я сам должен был ремонтировать «Тиликум». Конечно же, я согласился и сразу принялся за работу. Сначала я стянул струбцинами мелкие трещины. Затем обмотал вокруг корпуса судна несколько колец троса и с помощью длинного рычага так скрутил их, что мой кораблик снова принял прежнюю форму, а все длинные трещины сомкнулись. Из тонкого стального листа я выгнул шпангоуты и тщательно привинтил их шурупами к корпусу судна. И вот наступила великая минута. Я осторожно отдал тросы, скреплявшие корпус. Напряженно всматривался я в трещины, которые тонкими жилами разбегались по дереву. Они больше не расходились. Корпус «Тиликума» снова был прочным и жестким. Ост. валось только хорошенько проконопатить трещины и заново покрасить судно. Теперь мой кораблик опять был таким же нарядным, как при выходе из Виктории. После нескольких пробных плаваний в бухте 5» уже твердо знал, что путешествие можно продолжать. Мне не хватало только нового спутника. Хозяин матросской гостиницы обещал прислать подходящего парня. И действительно, как-то наутро на пирсе появилась покачивающаяся фигура. Человек то и дело спотыкался о собственные ноги. Он был абсолютно пьян, но тем не менее производил неплохое впечатление. Поглядев с высоты пирса на маленький «Тиликум», он крикнул мне: — Привет, дружище, не перевезешь ли меня на мою коробку? — и показал на парусник, стоявший на рейде. — А как называется твое судно? — «Тиликум» вроде... — Хорошо, двигай сюда. Он поднялся на борт, показал мне бумагу, удостоверяющую, что он в самом деле нанялся на «Тиликум», и сразу же уснул. Будить пьяного и препираться с ним не имело ни малейшего смысла. Я в одиночку поставил паруса, разобрал тросы и, покинув порт, взял курс на Аделаиду. К вечеру мой новый спутник проснулся. Он изумленно протер глаза: — Где это я? — На «Тиликуме». Матрос оторопело посмотрел на палубу размером 10 метров на 1,68 метра и тяжко вздохнул. — Кэп, хлебнуть не найдется? — Нет,— отрезал я. Напарник вздохнул еще раз, а потом железно выполнял свои обязанности до самой Аделаиды — целых 500 миль. Но едва мы вошли в порт и я на секунду выпустил его из виду, как матрос подхватил свои пожитки и был таков. Правда, это не испортило мне настроения, меня угнетало другое: уже почти год я был в Австралии, а прошел за это время не более 1000 миль. Рождественским днем 1902 года я сидел в рубке «Тиликума». Передо мной лежала карта мира, и я размышлял, как двигаться дальше. Думы мои нарушила тень, упавшая на кокпит. Я поднял глаза и испуганно вздрогнул. На берегу стоял здоровенный, с ног до головы татуированный канак. Однако это был все же не абориген Южных морей: волосы у него оказались темно-русые. Впрочем, для европейца он был татуирован тоже как-то не по правилам: никаких тебе якорей, сердец и русалок— одни спирали, кружки и линии. Свободными от татуировки остались лишь глаза, ноздри и уши. Но и они были весьма искусно вписаны в изумительный орнамент и выглядели неотъемлемой его частью. — Меня зовут Эдвард Доннер, можно войти на судно? Я убрал свои карты и лоции и предложил мистеру Доннеру присесть. Через несколько минут я уже полностью свыкся с его страшным обликом, ибо голосом он обладал чрезвычайно приятным. Оказалось, что мистер Доннер — моряк, коллега! Он долгое время прожил на одном из южных островов и там подвергся татуировке. Теперь показывает на базаре за деньги фигуры на своем торсе. — Я ищу оказию переправиться в Тасманию. А вы, как говорят, как раз туда и собираетесь? — спросил он. — Мистер Доннер,— сказал я,— вы — мой человек. Четвертого января мы выходим. И с попутным ветром, безо всяких приключений, мы прибыли в Хобарт, главный город Тасмании. Окончание следует Перевел с немецкого Л. Ф. МАКОВКИН
|