Вокруг света 1989-10, страница 55И тогда Мартине решил не щадить ее: — Полицейские говорят, что собирались арестовать Гарри. Пришили ему какое-то мошенничество. Это"сообщение она восприняла, как и Курц. — Все чем-нибудь промышляют. — Я не верю, что он был замешан в чем-то серьезном. — Не был. — Но его могли ложно обвинить. Знаете вы Курца? — Не припоминаю. — Он носит парик. — Ах, этот... Мартине понял, что попал в цель. И спросил: — Не кажется ли вам странным, что все они были там в момент гибели Гарри? Все его знали. Даже водитель, врач... — Я тоже об этом думала,— устало сказала Анна.— И задавала себе вопрос: может, они убили его? Но какой смысл в подобных вопросах? — Я доберусь до этих мерзавцев. — Напрасная затея. Возможно, полиция права. Может, бедняга Гарри впутался... — Фройляйн Шмидт! — снова послышалось снизу. — Мне пора,— сказала Анна. — Я вас немного провожу. Уже почти стемнело, снегопад утих, громадные статуи Ринга: орлы, колесницы и вставшие на дыбы кони — казались мрачно-серыми в угасающем вечернем свете. На тротуарах лежал неубранный снег. — Лучше оставить все и забыть,— промолвила Анна. — Дайте мне, пожалуйста, адрес врача. Они укрылись от ветра у стены, и Анна написала адрес. — Свой тоже. — Зачем он вам? — Возможно, у меня окажутся для вас новости. — Никакие новости мне не помогут. Мартине смотрел издали, как Анна, опустив голову, стоит на остановке трамвая, и ему внезапно представился чернеющий на снегу маленький вопросительный знак. 6 Сыщик-любитель свободно распоряжается своим временем, в этом его преимущество перед профессионалом. Ролло Мартине не ограничивался восемью часами в день и за день проделывал такой путь, какого моему человеку не успеть и за два; к тому же у него имелся тот изначальный перевес над нами, что он был другом Гарри. Можно сказать, Мартине действовал изнутри, в то время как мы искали лазейку снаружи. Доктор Винклер был дома. Возможно, для полиции его бы не оказалось. Мартине снова написал на визитной карточке слова, открывающие все двери: «Друг Гарри Лайма». Приемная доктора напомнила Мартинсу лавку с церковным антиквариатом. Там были бесчисленные распятия, изготовленные, однако, не позднее семнадцатого века. Статуэтки из дерева и слоновой кости. Несколько ковчегов с мощами: обломки костей с именами святых лежали на фольге в овальных рамках. Мартине подумал, что если они подлинные, то какая странная судьба у обломка пальца святой Сюзанны — покоиться в приемной доктора Винклера. Даже уродливые стулья с высокими спинками выглядели так, будто на них когда-то восседали кардиналы. Пахло затхлостью, хотя там был бы к месту запах ладана. В маленьком золотом ларчике хранился обломок истинного креста. Доктор Винклер оказался самым опрятным врачом, какого только видел Мартине,— низеньким, хрупким, в черном фраке и с высоким накрахмаленным воротничком, черные усики его походили на галстук-бабочку. Он чихнул: возможно, чистоплотность и была причиной его простуды. — Мистер Мартине? И у Ролло Мартинса возникло неудержимое желание как-то замарать этого чистюлю. Он спросил: — Доктор Винтик? — Доктор Винклер. — А у вас тут любопытная коллекция. — Да. — Эти кости святых... — Кости кроликов и цыплят.— Доктор Винклер извлек из рукава большой белый платок, словно фокусник флаг своей страны, и, поочередно зажимая ноздри, тщательно, аккуратно высморкался. Казалось, он выбросит платок после первого же употребления. — Попрошу вас, мистер Мартине, назвать цель своего визита. Меня ждет пациент. — Мы оба были друзьями Гарри Лайма. — Я был его медицинским консультантом,— поправил доктор Винклер, с непреклонным видом стоя меж двух распятий. — Гарри пригласил меня сюда для помощи в каком-то деле. В каком — совершенно не представляю. О его смерти я узнал только здесь. — Весьма прискорбно,— сказал Винклер. — Само собой, при данных обстоятельствах мне интересны любые подробности. Дознание завершилось до моего приезда. — То, что я могу сказать, вам уже известно. Его сбила машина. Когда я прибыл на место происшествия, он был уже мертв. — Оставался ли он в сознании? — Насколько мне известно, очень непродолжительное время, пока его вносили в дом. — Он сильно мучился? — Затрудняюсь ответить. — Вы твердо уверены, что это несчастный случай? Протянув руку, Винклер поправил одно из распятий. — Меня там не было. В своем заключении я ограничиваюсь указанием причины смерти. Надеюсь, вы удовлетворены? У любителя есть еще одно преимущество перед профессионалом: он может быть несдержанным. Может позволить себе излишнюю откровенность и строить нелепые догадки. Мартине сказал: — Полиция намекает, что Гарри оказался замешан в крупной махинации. Мне кажется, он мог быть убит или даже покончить с собой. — Подобные суждения вне моей компетенции,— ответил Винклер. — Знаете вы человека по фамилии Кулер? — Кажется, нет. — Он был на месте происшествия, — Тогда, разумеется, я его видел. Он носит парик? — Это Курц. Винклер оказался не только самым опрятным врачом, какого видел Мартине,, но и самым осторожным. Сдержанность его утверждений не позволяла усомниться в их искренности. Казалось, диагностируя заболевание скарлатиной, Винклер ограничился бы констатацией, что видна сыпь, а температура тела такая-то. На дознании он не мог бы запутаться. — Долго вы были врачом Гарри? — Лайм предпочитал людей опрометчивых, способных совершать ошибки, и Мартинса удивляло, что свой выбор он остановил на Винк-лере. — Около года. — Спасибо, что приняли меня. Доктор Винклер поклонился. При этом послышался хруст, словно рубашка его была целлулоидной. — Не смею больше отрывать вас от пациентов. Поворачиваясь, Мартине оказался лицом еще к одному распятию, руки распятого были над головой, вытянутое в духе Эль Греко лицо выражало страдание. — Странное распятие,— заметил он. — Янсенистское,— пояснил Винклер и тут же закрыл рот, словно сболтнул лишнее. — Никогда не слышал этого слова. Почему руки у него над головой? Доктор Винклер неохотно ответил: — Потому что, на взгляд янсенистов, он принял смерть только ради избранных. 53 |