Вокруг света 1991-10, страница 44— Я мало что знаю о бессребреничестве, мистер Фарли. Расскажите, что вы сделали. — Я подбил двух своих друзей приехать сюда и сделать вид, что они — нечистые на руку торговцы антиквариатом из Нью-Йорка. «Господи! Уитчер и Фелдспэн! — Иносент настолько обрадовался своей догадке, что лицо его сделалось совершенно бесстрастным. — Так вот зачем они делали запись. И не вмешайся он, не стащи кассеты...» Фарли рассказал о записи и похищении ее в аэропорту и продолжал: — Мои друзья... они не созданы для таких интриг. И уж конечно, не для опасностей. Они заявили об отказе от дальнейшего расследования, особенно если записи в руках контрабандистов, что почти несомненно. Иносент думал о Валери и Кэрби, но умудрялся и слушать Фарли. — А теперь вы решили сами за это взяться? — Мистер Сент-Майкл, мне по-прежнему нужна статья для журнала. А вы, наверное, хотите спасти достояние отечества от воров и контрабандистов. — Конечно, мистер Фарли. — Буду с вами откровенен: после того, как мои друзья выбросили полотенце, я огляделся, навел справки, поспрашивал людей, знающих Белиз. Вы помните Уильяма Род-мейера? Это имя было смутно знакомо Сент-Майклу, но и только. Он нахмурился. — Я не уверен, что... — Несколько лет назад вы продали ему участок в Леди-вил е. Ледивиль был маленькой общиной рядом с международным аэропортом. Он имел бы неплохое будущее, стань Белиз более населенным, чем теперь. Иносенту принадлежало там несколько наделов. Родмейер! Иносент все вспомнил. — Журналист? — Вот именно. Родмейер посоветовал мне прежде всего встретиться с вами. Он сказал, что никогда в жизни не встречал такого безжалостного хитреца, как вы. Однако вы занимаете важный пост в правительстве, и мне очень повезет, если я уговорю вас поработать со мной над этой статьей о контрабанде. — Никогда я не говорил дурного слова о мистере Род-мейере, — заявил Иносент, приняв слегка оскорбленный вид. Фарли рассмеялся. — Разумеется, вы же неплохо нажились на нем. А теперь — серьезно. Я позволю вам раскрыть это дело в Белизе и сделаю вас героем статьи. Будем полезны друг другу. Мои сведения и ваши связи позволят нам вместе разоблачить контрабандистов. Ум Иносента уже включился и работал на двух уровнях сразу. На верхнем, в силу опыта и привычки^он воспринимал слова Хайрэма Фарли и его идеи, решал, как ему поступить с этой клюнувшей рыбкой. Но в глубине сознания по-преж-нему царила Валери Грин. А в точке слияния этих мысленных потоков барахтался Кэрби Гэлуэй. Кэрби-контрабандист. Кэрби-убийца. — Значит, вы хотите разоблачить контрабандистов в своем журнале, — сказал Сент-Майкл. — Поймать их с поличным, сфотографировать и все такое? — Это — в самом лучшем случае, — согласился Фарли. — Здесь я и сам справлюсь. Ваша помощь нужна мне в другом. — В поимке контрабандистов, — произнес задумчиво Сент-Майкл. Да, неплохо поймать Кэрби-контрабандиста. Но как быть с Кэрби-убийцей? — Ну, договорились, мистер Сент-Майкл? — спросил Фарли. — Дайте подумать, мистер Фарли, — отвечал Иносент. Кэрби-убийца — его дело. Он невольно склонялся к решению, совсем не свойственному его отношению к людям, не вязавшемуся с его характером. Он боролся с собой, упирался, но отказаться от захватившей мозг мысли не мог. «Завтра, — пообещал он себе. — Завтра я сделаю выбор между Фарли и Кэрби». — Завтра пополудни я свяжусь с вами, мистер Фарли, — сказал он. — В отеле «Форт-Джордж». — Откуда вы знаете, что я остановился в «Форт- Джордж»? — удивился Фарли. Иносент расхохотался, хотя его мысли были заняты Кэрби-убийцей. — Все американцы, с которыми я веду дела, живут в «Форт-Джордж», мистер Фарли, — заявил он. ЖУТКАЯ ОТДАЧА — Семь, — сказал Кэрби. — Четырнадцать за два, — ответил Мэнни. Кэрби ухмыльнулся и положил на стол третью семерку. — Двадцать один за шесть, — объявил он и только теперь поднял глаза на Мэнни. Тот улыбался во всю свою щербатую пасть. лг мбка была похожа на зев тоннеля. — Нет, - зал Кэрби. — Да, — ответил Мэнни и вкрадчивым жестом положил на стол четвертую семерку. — Партия. Какой теперь счет? Кэрби перевернул доску и взглянул на чернильные пометки. — Ты ведешь по партиям, как будто сам не знаешь. — Сколько, сколько веду-то? — Триста двадцать девять на двести семьдесят восемь, — Кэрби покачал головой. — Лучше бы я обучил тебя шашкам. — Так обучи теперь. , — Еще чего! — воскликнул Кэрби и обернулся, заметив, что две собаки, мирно смотревшие телевизор, уставились на дверь. — Кто-то идет, — сказал Мэнни. — Может, Томми? — предположил Кэрби. — Я поговорю с ним на улице. Вчерашняя поездка в Сан-Педро с деловой точки зрения оказалась зряшной, но зато Кора принесла из Ориндж-Уолк телеграмму. Уитчер и Фелдспэн сообщали, что в воскресенье готовы принять первый груз. Так что у Кэрби были для Томми указания. Пусть делают Зотцев, надо дать новым покупателям стоящий товар, и плевать он хотел на суеверия! Мэнни тасовал карты с видом заправского шулера. Кэрби с легкой улыбкой вышел на улицу приветствовать своего верного индейского помощника. Но это был не он. Прищурившись на солнце, Кэрби разглядел сначала серый «лендровер», а потом и Иносента Сент-Майкла, вылезавшего из машины. С левой стороны. Значит, он приехал один. Сюда? Иносент Сент-Майкл — здесь? Кэрби зашагал к толстяку и заметил, что Иносент выглядит взъерошенным, взволнованным и на себя не похожим. Сытой самоуверенности как не бывало. Иносент увидел Кэрби и полез обратно в машину. Он взял что-то с пассажирского сиденья. — Что стряслось, Иносент? — закричал Кэрби. Сент-Майкл выпрямился и, развернувшись, открыл пальбу из револьвера. Этот шестизарядный английский армейский револьвер, весом в два фунта и шесть унций, длиной в одиннадцать с четвертью дюймов, был знаменит своей жуткой отдачей. Неизвестно, где Иносент достал это чудовище, но наверняка оно попало к нему без руководства по эксплуатации, да и поупражняться он не успел. Сент-Майкл стиснул зубы, нажал на спуск, и револьвер издал резкий взрывной звук. Пуля ушла вверх, за дом, и полетела к побережью океана. — Эй! — крикнул Кэрби. Вторая пуля со свистом отправилась на юг, к Пунта-Горда. — Какого черта? — гаркнул Кэрби. В третий раз Иносент пальнул в небосвод. Позднее эта пуля, никем не замеченная, приземлилась возле дома. — Господи Иисусе! — сказал Кэрби. Иносент казался одновременно злым, взволнованным, взбешенным, опечаленным, смертельно обиженным и исполненным решимости. Схватив проклятую пушку двумя руками, он прицелился в нос Кэрби. — А-а-а-а! — закричал Кэрби. Четвертая пуля свистнула над самым ухом. — Не надо! — взревел Кэрби. Иносент пробормотал что-то и сделал шаг вперед, держа револьвер перед собой, будто бешеную кошку. Кошка злобно плюнула, и пуля номер пять оцарапала кожу над левой ключицей Кэрби, которая, как известно, служит вершиной грудной клетки и тянется от грудины к лопатке. 42 |