Юный Натуралист 1979-04, страница 108 шестами подальше от судна. Момент самый что ни на есть ответственный. Зазеваешься, ловушку утащит под днище, намотает на винт — тогда прощай улов, дожидайся буксира. Судно дрейфует правым бортом на ветер. Встречный поток воды надувает ловушку и отталкивает бамбук от борта. Ближайший край ловушки под тяжестью грузов опускается все глубже. Его удерживают в нужном положении прочные тросы — ваеры. Загон для сайры готов. Теперь нужно гнать ее в ловушку. Вахтенный переключает рубильники. Гаснет ближняя к корме люстра по левому борту, и тут же вспыхивает носовая люстра правого борта. Следуя за светом, сайра перемещается вдоль левого борта к носу, затем переходит на правый борт, и вот уже косяк мечется между бамбуком и судном. Переключается еще один рубильник. Синий свет гаснет, а на центральной люстре самого длинного выстрела загорается красный свет. На лицах рыбаков играют отблески адского пламени. Все происходящее на миг теряет черты реальности, кажется ка-кой-то фантастической театральной постановкой, сказочной феерией. Сайра на миг цепенеет. И тут же вся дружно кидается на алую люстру. У борта вскипает серебряный бурун. — Вира! — истошным голосом кричит тралмейстер. Но мог бы и не кричать. Каждый матрос хорошо знает свое дело. Визжит лебедка, выбирая нижний и боковые подборы. Как только они показались над водой, красный свет потух, а на выстрелах левого борта снова загорелись призывные голубые огоньки. Над приподнятой, истекающей водой ловушкой повисла грузовая стрела. Она подвигает к ловушке огромный сачок — кап-лер. Все это очень напоминает ловлю карпов в аквариуме рыбного магазина, но во много раз масштабнее. Из каплера серебристый поток сайры разливают по ящикам с сухим льдом, как сталь по изложницам. Эта рыба и пойдет потом в банки с надписью: «Сайра бланширован ная в масле», которую приготовят на Шикотане, одном из самых прекрасных островов Курильской гряды. «Лучшее место» — этот заголовок присутствует во всех без исключения книгах, где Шикотану уделено хоть полстраницы. «Лучшее место» — это перевод слова «Шикотан» с языка айнов. Есть у острова и другое имя — имя это дал русский мореплаватель середины XVIII века Мартын Петрович Шпанберг. Открытие Малой Курильской гряды было нелегким делом. Плавание проходило в исключительно тяжелых условиях. «На острове Зеленый, — записал Шпанберг, — воспрепятствовали нам часто переменные противные ветры, также великие туманы и дожди и беспрестанные частые мели, к которым теми туманами подбегали мы почти под самую землю, и были саженях в четырех, а земли не видали, а подходили к земле нечаянно, где не без великого страху были, и для того имели великий труд и суету мореплавания...» Зимой на Шикотане мало встретишь людей. Зима на этом роскошном острове зверская. Остров насквозь продувают все шквальные ветры Тихого океана. Но летом Шикотан оживает. Становятся нарядными огненные рощицы, джунглевые заросли бамбука. Шикотан кажется огромным диким парком, даже ботаническим садом, где деревья посажены по породам. Оранжерей-ность эта невольно вызывает в памяти образ могучей русской тайги, конечно же, ни с чем не сравнимой. На берегу летом начинают работать консервные заводы. Они действуют до поздней осени, пока продолжается сайровая путина. Потом сайра уходит на юг, сейнеры — на север, а заводы консервируются до следующей путины. Покидает Шикотан и все шумное летнее население — девчата-консервщицы и рыбаки сейнерского флота. Так и живет от лета до лета столица сай-ровой страны — курильский остров Шикотан. Е. Федоровский Фото Г. Смирнова |