Костёр 1972-08, страница 62HllfUllllirr ГП !!ТМ1Щ|1М!1111111Щ1Н111П111И доброе облако Нуры Байрамов От жары вздыхая тяжело, Над песками Облако плыло. Набежал прохладный ветерок Вздрогнул Каждый куст и стебелек, И сейчас же Вышли на барханы Зайцы, черепахи И джаираны: — Облако, Спаси нас от беды! Йай ты нам, ожалуйста, Воды! Разве ты не видишь, Как от жажды Сохнет наждый куст И стебель каждый! Разве ты не слышишь, Как напиться Просят у тебя И зверь, и птица? — Облако задумалось, Вздохнуло, Облако бровями шевельнуло, Молния сверкнула, Грянул гром, И вода Прохладным серебром Хлынула, Сверкая и звеня. И промокла до корней Земля... Дождь прошел. От облака того В небе не осталось ничего: Видно, про себя Оно забыло — И себя о капли аздарило. Перевел с туркменского Владимир Орлов что понравилось кубану Абзий Кадыров Идя из школы в первый раз, Кубан не чуял ног И вот, не замечая нас, Переступил порог. Мы обступили малыша. Он радостно сиял. речки НЕБЫЛИЦА Я от речки вдалеке Пас овечку на песке, Стал кузнечик мне конем, В чащах я скакал на нем. Мотылек был птицей ловчей, Сокола быстрей и ловче. Мы поймали комара, Пировали до утра. Из его костей потом. Мост построил я и дом. Перевел с киргизского Н. Гребнев Но деловито, Не спеша Тяжелый ранец снял. — Что там понравилось, дружок? Скажи мне непременно. — Все, все! И парты, И звонок, Но больше — перемена! Перевел с киргизского Г. Ладонщиков возле # % Jib |