Костёр 1984-11, страница 54

Костёр 1984-11, страница 54

СОВЕТЫ

МАШИ

ИСКУСНИЦЫ

Скоро Новый год, и ты будешь украшать елку. Делай это со вкусом, не перегружай ее игрушками, пусть зеленые ветви радуют глаз. Игрушки подвешивай на цветных нитях s разной длины. Если хочешь украсить светильник несколькими шарами — подвесь их на тонкой ленте, а у верха шаров завяжи бантики. Есть ли в вашем доме старые бабушкины или мамины игрушки? Береги их. Если они ватные и «состарились» — отреставрируй. Хорошо, когда вещи имеют свою историю и долго живут в семье.

Если у тебя нет елки, ее заменят одна-две пушистые ветки, поставленные в кувшин и украшенные. Увлекательное занятие — составление новогодней композиции с еловой веткой. Она украсит комнату, создаст праздничное настроение. Подставкой для композиции послужит деревянный брусок, плоская керамическая ваза, соломенный подносик. Чтобы дольше сохранялась хвоя, подержи ветки 3—4 дня в воде. Для композиции пригодятся елочные игрушки, золотой «дождик», флажки, забавные зверюшки из ракушек, шишек, желудей, цветки бессмертника, оранжевые фонарики физалиса, сухие травы-метелки, причудливые сухие ветки деревьев или кустарника, которые можно украсить «инеем», подержав 2 дня в растворе: 1 л воды — 1 кг соли. Хвойную веточку, смоченную лаком, можно посыпать натертым на терке пенопластом, и она станет «заснеженной».

А теперь о самодельных елочных игрушках. Нужно ли их делать, если можно купить в магазине? Дело вкуса и желания. Нина Колмина из г. Глухова, Таня и Сережа Сабинские из с-за «Плодовый» Ростовской обл. и другие ребята пишут, что любят сами мастерить игрушки. Во-первых, это интересно. Во-вторых, ни у кого больше нет таких игрушек — в магазинах такие не продаются. Посмотри, какую елочную композицию и игрушки придумала я. Игрушки из яичной скорлупы. Я вымыла яйца, осторожно проколола с двух сторон и выдула содержимое на сковородку для яичницы. И конечно же, запаслась клеем, ножницами, иголкой с нитками, бумагой, лоскутками ткани, фетра, меха, бусинками, перьями.

Рисунки Т. Петуховой

тки

АРХИВАРИУСА

ЗАНЯТНО О ПЕРЕВОДЕ

Рисунки Ю. Беломлинской

Болгарские ученые Влахов и Флорин работали

U

над книгои о художественном переводе.

— А ведь мы так и не знаем сами, — говорили они, — как лучше перевести, например, с вьетнамского: «он ел ныок мам» или «он ел рыбный соус», или «он ел острую приправу из рыбной кашицы, приготовленной в яме, выстланной пальмовыми листьями». Все три перевода правильны и каждый хорош по-своему!

Другой исследователь переводов русский ученый Фролов собрал звуки, которыми в разных странах передаются голоса животных. Так петух кричит для русского «ку-ка-ре-ку», англичанин слышит «кок-а-дудл-ду!», японец «кокэкокко!». Еще занятнее передается лай собдки: у нас «гав-гав!», у англичан «вау-вау»!», у итальянцев «бау-бау», а у японцев это «ва-ван!».

\

БАУ-Ы

Если русский скажет: «Похожи как две капли воды», то немец его не поймет. Ему привычнее: «похожи как два яйца», а англичанину или американцу «как две горошины». Русское «после дождичка в четверг» или «когда рак на горе свистнет» болгарин-переводчик должен заменить забавным: «когда свинья в желтых шлепанцах вскарабкается на грушу».

ЗАУ-ВАУ.'

ВА-Ш\

«