Костёр 1986-05, страница 23

Костёр 1986-05, страница 23

твой зАРувежнын ровесник

СИГНАЛ

ИЗ БЛУФИЛДС

Эту телеграмму принесли вечером, когда международный детский лагерь XII Всемирного фестиваля молодежи и студентов готовился ко сну.

— Таня Чавария! Где Чава-рия? Ей телеграмма... — негромкий, чуть глуховатый голос дежурного вмиг переполошил лагерь.

Получать телеграммы в дни Фестиваля было здесь делом привычным. Со всех концов света летели юным делегатам приветы от родных и друзей. Но эту весточку из далекого никарагуанского городка Блу-филдса с волнением ждали многие ребята. Потому что знали: двумя-тремя словами бесстрастный телеграф сообщит о судьбе человека. А именно, жив он или нет.

А человек этот — их сверстник, тринадцатилетняя девочка с красивым романтичным именем Розалина. Подруга и одноклассница Тани Чаварии. Она бы тоже могла стать делегатом Фестиваля. Должна была стать. Как вожак юных сандинистов Блуфилдса, как лучшая ученица и любимица ребят. Если бы не пуля наемного убийцы...

Атлантическое побережье Никарагуа называют Москито-вым берегом. Дремучие леса с полчищами комаров и нездоровый климат веками отпугивали людей от этих мест. Только морские пираты да негры, бежавшие от плантаторов, от-' важивались селиться здесь.

С победой Сандинистской революции изменилась жизнь Москитового берега. Крестьяне объединяются теперь в кооперативы, сообща отвоевывают у сельвы* землю и засаживают ее сахарным тростником, кофе,

* Сельва — влажный тропический лес.

табаком, цитрусовыми. Молодой республике нужны деньги на развитие экономики. Получить их можно, продавая на мировом рынке сельскохозяйственные продукты. Вот и работают крестьяне не покладав рук на кооперативных полях. А на помощь им приезжают горожане. Они же помогают и защитить урожай от «конт-рас», недобитых сомосовцев, пытающихся вернуть в Никарагуа прежние порядки.

Юные сандинисты Блуфилдса — частые гости у крестьян. Вот и в то июльское воскресенье, едва солнце сверкнуло над океанской гладью, потянулись мальчишки и девчонки в порт. В руках — узелки с нехитрой едой: пара кукурузных лепешек — тортильяс, яйцо и помидор.

Надсадно гудят моторы стареньких портовых грузовиков, увозя ребят все дальше от Блуфилдса. Скрылись с глаз стоящие на рейде пароходы. Там, где был океан, осталась только дымчато-светлая полоска.

В кузове грузовика, где едет Розалина, веселый смех. Смех перекрывают затейливые трели свистка.

— А это какой сигнал? — Розалина лукаво поглядывает на ребят. И, смешно раздувая щеки и округлив глаза, снова что есть силы дует в свисток.

— «Тревога»? — несмело предполагает кто-то.

— Неправильно,— парирует Розалина. — А ты, Луис, знаешь?

— «Подъем»?

— «Всем «вольно»! — не удержавшись, роняет Таня.

Сигналы Таня давно выучила назубок. Еще бы не выучить, когда лучшая подруга с утра до вечера только этим и занимается. А начнешь ее уве

щевать, сердится: «Еще во времена Сандино партизаны «разговаривали» на расстоянии флажками и свистками. И мы, если хотим стать настоящими сандинистами, должны знать эти сигналы. Каждый должен быть сигнальщиком...»

Она и добивалась, чтобы каждый непременно стал сигнальщиком. Потому и бесконечные 'тренировки. Потому и не расстается Розалина с флажками и свистками.

Правда, в тренировках этих, похожих на игру, есть и прелесть. В своем районе Пунта Фрия они научились флажками и свистками переговариваться на расстоянии. Заберутся на крыши домов и... пошло!

— А это что за сигнал, Луис? — Розалина выхватывает из-за пояса два флажка. Один черный, другой красный. Взмах рукой — черный внизу, красный вверху. Еще взмах — теперь красный внизу, а черный вверху.

— «Я — командир», — улыбается Луис.

— А этот... — Розалина делает флажками круг над головой.

— Сигнал «Я повторяю...»

Розалина задумывается.

— А этот для тебя, Оливас. Следи за красным флажком...

На поле их встретил председатель кооператива дядюшка Марсело, седоусый, загорелый дочерна толстяк, добродушный и улыбчивый, как, вероятно, все толстяки.

Сегодня, впрочем, он был незнакомо серьезен.

— В округе объявилась банда сомосовцев,— сказал Марсело. — С вами будут работать «милисианос» из Эль-Блаффа, так что защитить вас есть кому. Но на всякий случай надо выставить дозорных...

18