Костёр 1990-02, страница 27Господин Хольм принес весы и вместе с полицмейстером поднялся в квартиру к мальчикам. Отто медленно жевал сено. Он радостно помахивал хвостом и издавал один звук «ХОНК» за другим. — Он — довольно большой, — заметил полицмейстер. — Как мы поставим его на весы? — Мы приманим его буханкой черного хлеба, — предложил Топпер. В данный момент Отто не очень хотелось забираться на весы, но под конец удалось поднять туда одну из его громадных передних ног. — А теперь пусть спустит ногу, — сказал полицмейстер. Отто спустил ногу с весов. Весы стали плоскими, как блин. У них вообще уже совершенно ничего общего с весами не было. — Что нам теперь делать? — спросил полицмейстер. — Его необходимо взвесить, в делах должен быть порядок. — ГРУММП, ХОНК, — сказал Отто. И стянул с головы полицмейстера фуражку. — Именем закона! — воскликнул полицмейстер. Лицо его совершенно посинело. — Именем закона! Жевать одежду полицмейстера запрещается! — ХОНК, — сказал Отто и съел фуражку. -— Я — несчастный! — закричал полицмейстер. — Мне необходима моя фуражка. Ведь иначе никто не увидит, что я полицмейстер. — Ее все равно уже нет, — заметил Топпер.— Могу одолжить свою шапку. На дне шкафа он нашел старую зеленую .шапочку. Но злющий полицмейстер, отшвырнув шапку в сторону, заорал: — Это наглое животное должно быть выдворено отсюда до восьми часов утра. Иначе его посадят в тюрьму! Он топнул ногой и только собрался покинуть комнату, как вдруг раздался ужасающий треск. Ужасающий треск шел от пола. Теперь нам пора уже вспомнить, что дом был старый и такими же старыми были и полы. Может, пол и выдержал бы Отто. Может, он выдержал бы и Отто, и мальчишек, и господина Хольма. Но злющий полицмейстер, который топает ногой, это было уже слишком для старого пола. Ужасающе треща и скрипя, пол опускался вниз под ногами всей небольшой компании. Со страшным грохотом и Отто, и мальчики, и господин Хольм, и злющий полицмейстер приземлились в комнате фр-у Флоры. — И-и! — взвизгнула фру Флора, появившаяся в дверях своей кухни с большим кофейником, полным горячего дымящегося кофе. — Я и не слышала, как вы вошли. И носорог с вами. Как мило! Она улыбнулась полицмейстеру, почти погребенному в стоге сена. — Понимаете, господин полицейский, — объяснила она, — я так ужасно плохо слышу. — Я не полицейский, — прошипел полицмейстер, выбираясь из копны сена.— Я полицмейстер. — Боже милостивый, — сказала фру Флора, ставя на стол кофейник. — Так вы брандмейстер. Но тогда на вас форма довольно странная для брандмейстера. В такой они не ходят. Ну да ладно. А теперь мы все вместе попьем кофейку. Полицмейстер тяжело рухцул на пол. — Думаю, мне чашечка кофе очень нужна, — устало сказал он. — Иногда довольно обременительно быть полицмейстером. В уютной комнате фру Флоры за столом сидело целое общество; все пили кофе с печеньем. Послеполуденное солнце посылало свои теплые, золотистые лучи в окна, а на балконе в клетках пели птицы. — О! — сказала фру Флора, улыбаясь счастливой улыбкой. — Как все же прекрасно видеть вокруг столько милых людей и животных. К сожалению, у меня так редко собирается большое общество. — Какое вкусное печенье, — пробормотал Топпер. Сидя на спине Отто, он жевал печенье так, что у него лопались щеки. Через открытую дверь балкона виднелось море и белые рыбачьи лодки, а немного погодя он увидел, как мчится что-то желтое. — Привет, Силле! — закричал он, выскочив на балкон. — Давай поднимайся наверх, посмотреть нашего носорога! — А что, в квартире фру Флоры тоже — живой носорог?— спросила, ухмыляясь, Силле. — Да, — ответил Топпер. — Мы провалились вниз вместе с полом. — Топпер, Топпер! — укоризненно произнесла Силле. Но все же, прежде чем промчаться дальше, она послала ему воздушный поцелуй. — Ура! — заорал Топпер и восхищенно дернул Отто за хвост. Силле — моя невеста! — Бр-р-р, — сказал Вигго. — До чего надоела вся эта болтовня. Когда мама Топпера вернулась в тот день из погреба, где торговала рыбой, она Обнаружила огромную дыру в полу комнаты и, взглянув туда, увидела удивительное общество, собравшееся в комнате этажом ниже. — Привет! — сказала она. — А у вас там по-настоящему уютно. Я спущусь вниз и выпью с вами чашечку кофе. — И-и!— взвизгнула фру Флора.— Правда, у нас уютно?! Полицмейстер кивнул головой. — Необыкновенно уютно, — подтвердил он, отхлебнув большой глоток кофе. — По-моему, так уютно ни одному полицмейстеру быть не может., Окончание следует |