Техника - молодёжи 2003-04, страница 45

Техника - молодёжи 2003-04, страница 45

на (один из родов Крылатых Драконов) отличались спо собностями к языкам и охотно беседовали с людьми и даже с более мелкими созданиями.

Да и вообще драконы были одичавшими и опустивши мися потомками некогда благородного королевского ро да Глаурунг — и многие королевские человеческие дина стии вели от них свое происхождение. Великий король Утер Ужасный, прозванный за жестокость Василевсоном,! был сыном дракона. Король Восточных Пределов Влад, прозванный за свирепость Цепешем — «сажателем на кол» также, как рассказывал знаменитый рыцарь Кли-жес был потомком дракона — и, как и все драконовичи, любил вкус человеческой крови...

И драконы не носились просто так по королевским дворцам. Драконы появлялись как знамение великих событии или в наказание за лень и другие грехи властителей. Притом драконы всегда знали, что им нужно. Драконы питали пристрастие к драгоценностям. Они их собирали — и драгоценностями можно было от них откупиться. Драконы любили кушать молоденьких девушек. Это тоже могло быть формой выкупа. Наконец, драконы имели слабость к принцессам. Принцесс они любили брать в заложницы. («Или в наложницы? — подумал с тревогой Лорд Валлертайн. — Черт! Уже не помню!») Невинные принцессы обладали над драконами некой мистической властью. Они могли успокаивать драконов, смирять их нрав и все такое прочее. У драконов, в свою очередь, был врожденный нюх на этих принцесс. В непорочности Ме-лисанды Лорд Валлертайн не сомневался. Однако странный дракон не остановился перед ее покоями, а пронесся мимо.

Что-то тут не так.

Вообще, по описанию этот дракон более всего напоминал Великого Морского Змея. Но Великий Морской Змей не умеет летать. Великий Морской Змей почти не выходит на берег — и уж, во всяком случае, не удаляется от побережья. Эльсинор, конечно, морское королевство, но от Бериллиона до побережья — три дня конного пути...

Что же всё это значит? Свидетели врут? Что, все сразу? Зачем? Почему?

«Детектор бы лжи сюда, — подумал с тоской Лорд Валлертайн. — Да откуда тут у них детектор лжи...»

А может, это наваждение? Массовый гипноз?

Лорд Валлертайн сел в кресло малого тронного зала, где он проводил допросы, и глубоко задумался. Затем потребовал бочонок пенистого эльсинорского вина. Пенистое всегда способствовало работе мысли.

«Так-так-так, — подумал Валлертайн, швыряя кубок в голову недостаточно низко поклонившегося слуги, — драконы, как известно, владеют гипнозом. Но их гипноз очень простой: они заставляют свои жертвы застывать на месте дабы иметь возможность не торопясь подползти и скушать их...»

— Нет, это не то! — раздраженно пробормотал он, рассеянно наблюдая, как охрана уносит тело слуги с раскроенным черепом.

— Еще пенистого! — крикнул он. — Пенистого тинта-гильского!

Тинтагильское вино было редкостным и дорогим заморским товаром, а пенистое тинтагильское славилось исключительным качеством. От пенистого тинтагильско-го голова Валлертаина работала так словно он был самим Мифрандиром, легендарным предком королевского рода Бериллингов.

И вино помогло. Лорд Валлертайн понял.

«Это чары! — воскликнул он мысленно. — Как же я сразу не догадался! Это наваждение. Это злые чары. Карга-да ли наслала их из диких лесов, Гортаур ли — от Пустынных Пределов, Мерлин ли из-за моря, Коб ли из Нижних Пределов, Храймр ли от Снежных Пределов, Зандор из Иных Миров — безразлично. Главное, что это не мое дело. Это не дело Лорда. Это не дело рыцаря. Здесь нужен маг. И очень сильный маг. Блехериз, пожалуй, подойдет Но ему придется щедро заплатить. После такой платы Эльсинор станет самым бедным из всех Срединных Королевств...»

С этим Лорд Валлертайн и отправился к Мелисанде.

Лицо принцессы горело. Прекрасные глаза ее метали молнии.

— Мой самый верный вассал обрекает меня на нищен -ство! — вскричала принцесса. — Это всё выдумки! Страх, страх — вот что движет твоими устами, рыцарь!.. Нет, ты не Лорд Валлертайн!

Валлертайн отшатнулся, как от пощечины.

— То есть как это не Лорд Валлертайн?! — взревел он. — Я и только я есмь Лорд Валлертайн хранитель Священных Трех Дубрав, владетель Замка Веселой С ражи, повелитель Ревелина и Монтревеля, сеньор Раздола и Мумми-Дола! Я — законный наследник и старший сын Лорда Валлертайна, визиря и великого кормчего короля Мельхиседека. Отец мой был Лордом Ваплертайном, и его отец, дед мой, был Лордом Ваплертайном, и его отец, мой прадед, и прадед моего прадеда. Все мы Лорды Вал-лертайны. Исстари. С каменноугольного периода...

— Что-что? — оторопело переспросила Мелисанда.

«Да, это я, пожалуй погорячился», — подумал Валлертайн.

— Я хочу сказа ь, — вздернув подбородок, гордо ответил он, — что никогда еще род Валлертаинов не получал такого оскорбления от рода Бериллингов. Никогда еще потомок Мифрандира не отказывал в законном происхождении потомку Олорина...

— Ах, — сказала, побледнев Мелисанда и села прямо на псалтерион. Струны хрупкого инструмента издали жалобный стон. Но так легка стройна и невесома была дочь Мельхиседека, что ни одна струна не порвалась и коробка псалтериона не треснула.

Краска медленно заливала лицо принцессы. Она вспомнила, что династия Бериллингов и род Валлертаинов равны по знатности и древности и связаны кровными узами: Мифрандир, Олорин и Гандольф были родными братьями, по преданию призванными некогда из-за моря в Эльсинор, заморские имена их были Хрэрекр Трор-вардр и Синеус. И вот сейчас принцесса из дома Хрэре-кра прилюдно дала понять главе дома Трорвардра, что он — бастард...

Закусив губу, поднялась принцесса Мелисанда — и вновь жалобно застонал псалтерион. Застыли неподвижно придворные и слуги. Установилась такая тишина что Валлертайн услышал, как журчит ручей у западной стены дворца.

— Храбрейший рыцарь Эльсинора, — дрожащим от волнения голосом произнесла принцесса Мелисанда — равный нам древностью потомок Олорина, единокровного брата нашего предка Мифрандира, Лорд Валлертайн, хранитель Священных Трех Дубрав, владетель Замка Веселой Стражи, повелитель Ревелина и Монтревеля, сеньор Раздола и Мумми-Дола! Сегодня сюзерен ваш нанес вам тяжкое и незаслуженное оскорбление. Вы вправе требовать искупления — равного оскорблению. И я сообщаю всем присутствующим, каково оно. Все вы знаете,

ТЕХНИКА — МОЛОДЕЖИ 4 ' 2 0 0 3

43