Техника - молодёжи 2003-06, страница 47— Сколько пленных о-цигнов содержится в наших темницах? — Около сотни, госпожа. — И большая их часть взята как раз здесь, на Изгибе? — спросила она. — Да, около тридцати лет назад, — ответил Горейн. — Похоже, тогда у них еще не было пятиглавого дракона. Ты уверен, что пленники до сих пор живы? — О, да, госпожа. Эти змееложцы так быстро не дохнут. Иванна довольно хлопнула в ладоши. — Отлично! Хотя никогда бы не подумала, что буду так радоваться их крепости и долголетию. Приведи их всех. Лично ко мне. — Слушаюсь, госпожа. — Для допроса, матушка? — затаив дыхание, спросил Ахельм-Ур. — Для допроса. — Верховодящая кивнула капитану, давая сигнал к отходу. — Иегу-Инн должен пасть. В трапезной было тихо, только чуть поскрипывало перо в руке Норриса. Низко склонившись над журналом, он записывал произошедшие за день события — сбор урожая в подземной оранжерее, кормление пещерных улиток, охоту на краснохолок, подметание полов. Остальные братья, кроме стоявшего на страже Рейно, расположились на диванчике и читали девяносто третий том «Великой Имперской истории». — Эх, — мечтательно сказал Эйрин, переворачивая страницу. — Вот нам бы в то время жить. Представляете, что бы было? — Пятиглавый Ингрэ на службе у владыки о-цигнов? — А хотя бы! Лонтаны так бы и остались на своем полюсе, и льды основательно проутюжили бы и их города, и их башни, и их самих, — воскликнул Ирре. — Это было бы справедливо, — кивнул Эйрин. — Справедливо и прекрасно. Оба вздохнули. — Жаль, что это невозможно. — Жаль. Даже если бы мы и жили в то время... — ...мы ничего не смогли бы сделать, — закончил за брата Ирре. — Ингрэ — не меч, а всего лишь щит, он существует только здесь, на священном Йегу-Инн и только тогда, когда крепость в опасности. Герое зачарованно рассматривал портрет императрицы Миры. Знаменитая красавица была изображена в пышном придворном платье, украшенном сотнями крошечных изумрудов. — Очень хороша, правда? — спросил он. — Да. Только не забывай, что она — наша прабабка, — засмеялся Норрис, откладывая перо и разминая пальцы. — Я и не забываю, — насупился Герое. Он захлопнул фолиант и принялся расхаживать по комнате, заложив руки за спину. Эйрин наблюдал за ним со сдержанной улыбкой. — Чего, дружок, маешься? — Скучно что-то. Лонтаны затаились, носа не кажут. Подраться не с кем, душу отвести. — Пойди к Рейно на крышу, поупражняйся. — Да ливень там. — Тогда на кухню — лепешек приготовь. Герое насупился еще больше. — Вообще-то твоя очередь. — Моя, моя, кто же спорит, — сказал Эйрин. — Я надеялся, что ты мне компанию составишь. — Может, и составлю. Запеканку сделаем — как раз птичек сегодня набили изрядно, да и клубни свежие подоспели. А на десерт — блинчики. Не сговариваясь, они вышли из комнаты, и каблуки их сапог гулко застучали по ступенькам. Ирре проводил братьев взглядом, раскрыл книгу и вернулся к чтению. Рука Норриса снова заскользила по страницам журнала. — А ты знаешь, что с последнего нападения лонтанов минуло ровно три месяца? — спросил он вдруг. — Так много? — удивился Ирре. — А кажется, что совсем недавно... — Чувствуется, основательно мы их тогда отделали — боятся лезть. Ирре покачал головой. — Не думаю. — Мы потопили пять или шесть кораблей! — заметил Норрис. — И сильно повредили еще три. Эскадре нанесен очень серьезный урон. — Подумаешь — утопили парочку лоханок! Флагман-то ушел! Зеленые глаза Норриса насмешливо сверкнули. Он отодвинулся от стола и закинул ногу на ногу. — И что? Один флагман много не навоюет, знаешь ли. — Да не в самом флагмане дело! — возмутился Ирре.— Как ты не понимаешь! — Чего я не понимаю? — Флагман — всего лишь набор досок, веревок и гвоздей. Но на нем находился командир, который руководил боем, который наблюдал за нами и делал выводы! — И что? — повторил Норрис. — А то, что он сумел уйти и теперь наверняка планирует возвращение. — Как страшно! Пускай поскорее возвращается, а то Герое, вон, тоскует, места себе не находит. Ирре скривился. На его лицо тенью набежало раздражение. — Твоя легкомысленность меня просто умиляет! Мы здесь не для того, чтобы развлекаться. За нашими спинами — целый народ, наш народ. — И ты думаешь, я этого не понимаю? — со злостью спросил Норрис. — Я вижу, что ты не понимаешь, — отрезал Ирре. — Как мальчик маленький — шесть кораблей утопили, шесть кораблей утопили! Не видишь очевидных вещей. — Так вот, значит? — Именно так. Они обменялись неприязненными взглядами. |