Юный техник 2000-08, страница 55— Химически чистое, лучшего не сыскать и в Эльдораю. Вообще-то, его т>т даже больше, чем я тебе обещал, но я все же надеюсь, что это в пределах допустимого. Альфьери с опаскои протянул руку и дотронулся до когла. Глаза его расширились от ужаса. — Ну, а теперь. — строго сказал Снид, — задуешь гы свои лампы или превратить тебя в бородавочника? Угроза была глупая, но Альфьери только что собственными глазами увидел, как произошло невозможное, и рисковать ему не хотелось. Рука его мгновенно схватила щипцы, которыми он снимал нагар со светильников. Как жа1ь, что его успеха никто не видел! Но нечего бога гневить* ведь у него теперь есть золото. Едва угас с чуть слышным хлопком первый светильник, как демон исчез, и в остааленную им пустоту устремился воздух. Альфьери упал в кресло Поверить невозможно! И демон даже не потребовал его душу! А что, если в следующий раз ему не повезет гак, как в этот? Что, если... Внезапно Альфьери понял, что надо делать: часть золота он оставит себе на собственные нужды. А остальное убедит Монаетикуса-старшего ь том,"что он, Апьфьери, не шерлагган. Надо, чтобы старик рот ра5инул от удивления Тогда можно будет дать стрекача, и через день-два он окажется далеко. Альфьбри встал и решительно двинулся к полкам с книгами. Впезапно послышались шаги, и, скрипнув ржавыми петлями, распахнулась лверь. Прямое порога Монастикус-младший закричал. — Мастер Гаргриин говорит, что для миссис Комфреи его кровь летучих мышей была хороша и он денег не вернет! Разреши мне, учитель, набрать трав, нужных, чтобы превратить его в жа... Ой, что это?! Он }ъидел на полу горшок из литого юлота — Как гы сделал это, учитель? — спросил он, не сводя с горшка глаз. — Не учитель я тебе больше, — надменно ответил ему Альфьери. — С во 11 договор с твоим отцом я выполнил. Я сдела1 для него золото и возвращаюсь к первоначальному своему занятию — буду, как и прежде, лечить коров. Он бросил охапку пергаментов на еще раскаленную жаровню и повернулся к молодому Монастпкусу. — Слушай меня внимательно, юнец. — подняв палец, сказал он. — Да не введет тебя это золото в искушение. Брось заниматься колдовством, оно опасно. Будулдего у этого ремесла нет. Перевел с анг лийского Ростис лав РЫБКИН Художник Ю. СТОЛПОВСКАЯ 52
|