Вокруг света 1965-10, страница 24— Может быть, тогда «дорогой»? — Дорогой, дорогой, — попробовала она кончиком языка между губ, как вишню. — О нет. Я буду так называть тебя, когда мы будем уже десять лет женаты. — Ну, а «милый»? — Милый, милый... Нет, мне не нравится. Как будто я тебя знаю уже давным-давно. Автобус поднялся на холм. Еще две улицы, и у церкви, шпиль которой, взметнувшийся над крышами как ледяная игла, уже был виден, автобус повернет налево. Чем ближе они подъезжали к дому, тем несчастнее она себя чувствовала, и чем ближе к дому, тем веселее она болтала. Она старалась ни о чем не думать. Отстающие обои, холодный ужин с миссис Брюэр, завтрашний разговор с антрепренером и, возможно, снова работа в провинции, далеко от него. Матер сказал тяжело: —- Ты меня не любишь так, как я тебя люблю. Я тебя увижу только через двадцать четыре часа. — И, может, позже, если я найду работу. — Ты меня не любишь, просто не любишь. Она схватила его за руку. — Посмотри, посмотри на объявление. Но оно исчезло раньше, чем он успел разглядеть его через запотевшее окно. «В Европе объявлена мобилизация», — легло камнем на ее сердце. — Что там было? — Снова об этом убийстве. — Если бы это случилось здесь, мы бы его уже поймали. — Интересно, почему он это сделал? — Политика. Патриотизм. — Ну вот мы и приехали. Не будь таким мрачным. Ты же говорил, что счастлив. — Это было пять минут назад. — О, — сказала она от всего своего легкого и тяжелого сердца, — в наши дни жизнь идет так быстро. Они поцеловались под фонарем. Ей пришлось встать на цыпочки. Он внушал спокойствие, как большой пес, даже когда он был молчалив и туповат. Разве вы выгоните пса одного в такую темную и холодную ночь? — Энн, — спросил он, — мы поженимся после рождества, правда? — У нас ни пенни нету, — ответила она. — Ты же знаешь. Ни пенни... Джимми. — Я получу повышение. — Ты опоздаешь на дежурство. — Черт с ним. Ты меня не любишь. — Ни гроша, дорогой, — усмехнулась она и пошла по улице к дому № 54, молясь о том, чтобы достать денег. «Господи, пусть получится сейчас, на этот раз, быстро», — она совсем не верила в себя. Навстречу шел человек, ему было холодно и неуютно в черном пальто. У него была заячья губа. «Бедняга», — подумала она и забыла о нем, открыла дверь, поднялась к себе, поставила новую пластинку. Человек с заячьей губой быстро шел по улице. Он не согревался от быстрой ходьбы. Как Кай в «Снежной королеве», он нес холод в себе. Хлопья продолжали падать, расплываясь в грязь на тротуаре, с освещенного окна на четвертом этаже падали слова песни. Человек не остановился. Он быстро шел по улице. Он чувствовал боль от кусочка льда в своей груди. Рэвен сел за пустой столик в Корнер-хаузе. Он смотрел с отвращением на длинный список сладких холодных напитков, эскимо и ассорти, крем-брюле и шоколадного мороженого. Некто за соседним столом ел черный хлеб с маслом и запивал молоком. Он потупился под взглядом Рэвена и загородился газетой. Одно слово — «Ультиматум» — пересекало страницу. Мистер Чолмонделей пробирался между столиками. Он был толст и носил изумрудное кольцо. Его широкое квадратное лицо опускалось складками на воротник. Он присел за столик Рэвена и сказал: «Добрый вечер». — Я думал, вы никогда не придете, мистер Чол-мон-де-лей, — сказал Рэвен, раздельно произнося каждый слог. — Чамбли, мой дорогой, Чамбли, — поправил его мистер Чолмонделей. — Неважно как произносится. Я не думаю, что это ваше настоящее имя. — В кон^е концов я его выбрал, — сказал мистер Чолмонделей и принялся листать меню, а его кольцо засверкало отражением перевернутых люстр. — Как насчет пломбира? — Странно есть лед в такую погоду. Вышли бы на улицу, если жарко. Я не хочу терять времени понапрасну, мистер Чолмонделей. Принесли деньги? У меня ни гроша. — Они здесь неплохо готовят «Девичью мечту», уже не говоря об «Альпийском блеске» или о «Славе Никербокера», — сказал мистер Чолмонделей. — У меня во рту ничего не было с самого Кале. — Дайте письмо, — потребовал мистер Чолмонделей. Он сказал официантке: — Принесите «Альпийский блеск» и стакан кюммеля. — Деньги! — бросил Рэвен. — В этом бумажнике. — Они все по пять фунтов! — Нельзя же заплатить две сотни мелочью. И кроме того, это меня не касается, — ответил мистер Чолмонделей. — Я только агент. Его взгляд смягчился, когда он увидел малиновый пломбир на соседнем столике. Он с жаром признался Рэвену." «Я сладкоежка». — Вы не хотите узнать, как все было? — спросил Рэвен. — Старуху... — Что вы, что вы, — запротестовал Чолмонделей. — Я ничего не хочу слышать. Я только агент. Я не несу никакой ответственности. Мои клиенты... — Неплохо вы их называете, — Рэвен презрительно сморщил заячью губу. — Ну, скоро ли принесут мой пломбир? — пожаловался мистер Чолмонделей. — Мои клиенты замечательные люди. Это акты насилия... они рассматривают их как войну. — А меня и старика... — начал Рэвен. — В первой траншее, — он мягко засмеялся собственной шутке. Большое белое лицо мистера Чолмонделея было похоже на экран, на котором можно показывать гротескные картины: кролика, человека с рогами. Маленькие глазки заблестели от удовольствия при виде мороженого, принесенного в высоком бокале. — Вы очень хорошо поработали. Очень аккуратно. Они очень вами довольны. Теперь вы сможете как следует отдохнуть. — Он был толст, он был вульгарен, он был фальшив, но он производил впечатление большой силы. Мороженое капало у него 22 |