Вокруг света 1972-08, страница 80— Конечно. А почему вы спрашиваете? — Знаете ли, мисс Клегг. Мне совершенно ясно, что кто-то хочет непременно завладеть бумагами вашего отца. Этот мистер Рейд наплел вам небылиц, лишь бы взглянуть на них. Но, очевидно, он не нашел самого главного. ~ И верно! Когда я во вторник вернулась домой, мне показалось, что кто-то рылся в моих вещах. По правде сказать, я решила, что это моя любопытная домохозяйка. Но теперь... — Вот видите! Кто-то проник в вашу комнату и, ^не найдя бумаг, решил, что вы носите их с собой. Тогда он и организует покушение на вас. План несложный — или у вас забирают бумаги, или же держат взаперти, пока не признаетесь, куда спрятаны документы. — Да я и сама ничего не знаю! — в отчаянии воскликнула Фреда. — А я и того меньше... Но, видимо, бумаги очень ценные. Я-то знаю, с какими неожиданностями встречаются моряки в дальних странах. Но что же теперь делать? В полицию, насколько я понимаю, вы обращаться не хотите? — О нет! — Я тоже мало верю Скотланд-Ярду. Давайте поищем бумаги вместе, если моя помощь не покажется вам обременительной. — Что вы, мистер Уилбрехем! Но о чем могла идти речь в этих бумагах? Может быть, о спрятанных сокровищах? — Вполне возможно! — воскликнул майор, и в нем проснулся романтик-мальчишка. — Вперед! Фреда жила близ Ноттингем-Хилл-Гейта. Она провела майора на второй этаж, где разместилась крохотная спальня и такая же крохотная гостиная. — Я говорила с хозяйкой, — сообщила она. — В субботу приходил человек делать новую проводку. Он утверждал, что у меня в комнате было короткое замыкание. И он пробыл здесь некоторое время. — Покажите мне рундук вашего отца. — Майору не терпелось приступить к поискам. Фреда открыла крышку обитого латунью ящика. — Он пуст! Майор задумчиво кивнул. — А больше вы нигде не хранили бумаги? — Нет. Уилбрехем внимательно осмотрел внутренность огромного рундука. — Здесь в обивке тайник! — Он не смог сдержать волнения. — Там что-то есть! В следующий момент он вытащил сложенный вчетверо клочок грязной бумаги. — Но это всего лишь какие-то нелепые рисунки, — разочарованно вздохнула Фреда, приникая к плечу мистера Уилбрехема, чтобы лучше разглядеть находку. — Это написано на суахили, одном из африканских языков, — торопливо пояснил майор. Он подошел к лампе. — Ну что там? Уилбрехем прочел бумагу еще раз и, тихо смеясь, повернулся к девушке. — Ну вот оно, ваше сокровище. — Мое сокровище? Не надо шутить. Вы имеете в виду испанское золото на затонувшем галионе или еще что-нибудь подобное? — Может быть, не так романтично, но нечто в этом роде. На бумаге указан тайник, в котором спрятана слоновая кость. Есть закон, который предписывает, сколько можно отстрелять слонов. Какому-то охотнику удалось обойти запрет. За .ним была уже погоня, когда он спрятал эту записку. Зде,сь довольно точно указано, как искать тайник. — Вы полагаете, что это большой клад? — Целое состояние! — Но как эта бумага попала к моему отцу? Уилбрехем пожал плечами: — Может быть, матрос признался на смертном одре. Ваш отец не знал суахили и не придал документу большого значения. Фреда вздохнула: — Как все это захватывающе интересно! — Остается только решить, что делать с этим ценным документом. Оставлять его здесь мне бы не хотелось. Эти люди могут вернуться за ним. Вы рискнете доверить его мне? — Но ведь это опасно! — За меня вы можете не беспокоиться. • Со мной справиться не легко. — Он сложил листок и спрятал его в бумажник. — Я смогу увидеть вас завтра вечером? — Я прихожу домой в половине седьмого. Уилбрехем был точен, как гринвичский меридиан. В половине седьмого он позвонил у двери дома Фреды. — Вы не майор Уилбрехем? — спросила служанка. — Для вас записка. Майор торопливо вскрыл конверт: «Дорогой майор! Случилось нечто странное. Больше я ничего не могу вам написать, но не смогли бы мы встретиться в доме Уайтфрайерс? Приезжайте как только сможете. Преданная вам Фреда Клегг». Пока Уилбрехем читал письмо, его брови медленно ползли вверх. Записка Фреды очень обеспокоила его. Что могло произойти, чтобы девушка, и к тому же одна, отправилась туда, где вчера произошел этот ужасный случай? Он покачал головой. Ничего глупее нельзя было придумать. Может быть, снова появился этот Рейд? Что заставило ее поехать в Хемпстед? Его смущало письмо, уверенный тон которого как-то не соответствовал характеру Фреды Клегг. Было без десяти восемь, когда он подошел к Фрайерс-Лейн. Темнело. Он осмотрелся вокруг: ни души. Дряхлая калитка отворилась без шума. Дом был погружен в темноту. Внезапно через ставни пробился луч света. В доме кто-то есть! Уилбрехем прыгнул в кусты и подошел к дому с тыльной стороны. Одно из окон на первом этаже было не прикрыто. Он влез внутрь, тихо открыл дверь. Ни малейшего звука. Он посветил фонариком. От кухни вели ступеньки, а за ними дверь в переднюю часть дома. Он толкнул дверь и прислушался. Никого. Теперь он находился в гостиной. Направо и налево вели двери. Сначала — в комнату направо. Он медленно нажал на ручку. Дверь подалась. Тонкий луч фонаря ощупал сантиметр за сантиметром. Комната была пуста и безжизненна. В тот же миг он услышал позади шум, обернулся, но слишком поздно. Страшный удар обрушился на голову Уилбрехема. Он не мог сказать, сколько времени прошло, ho-ка он пришел в себя. Возвращение к жизни было болезненным, голова раскалывалась. Он попытался пошевелить рукой, но почувствовал резкую боль в запястье — он весь был опутан веревками! Высоко сверху пробивалась слабая полоска света — значит, он в подвале. Майор перевел глаза в сторону — сердце рванулось из груди: рядом с ним лежала Фреда со спутанными руками и ногами. Глаза ее были закрыты, но тут она вздохнула, и ее испуганный взгляд упал на майора. 78 |