Вокруг света 1974-01, страница 70Родился ребенок, ему дают отцовскую фамилию. В его свидетельстве о рождении стоят обычно три слова. Первое слово — это его фамилия, последнее — имя, а второе — так называемое «подсобное имя». Например: Нгуен Ван Ан. Хочу здесь остановиться на этом подсобном имени «Ван» и немного рассказать о нем. Вообще подсобные имена необязательны, можно и без них обойтись. Так что если впоследствии человеку не понравится сочетание Нгуен Ван Ан, которое ему дали родители, он может отказаться от него и взять другое, например, Нгуен Минь Ан, Нгуен Суан Ан и так далее или совсем отказаться от подсобного имени, стать просто Нгуен Аном. А у женщин подсобное имя «Тхи»: Чан Тхи Тует, Фам Тхи Хонг, Нгуен Тхи Бинь, Jle Тхи Суан Нга... Число вьетнамских фамилий очень ограничено, но зато имена чрезвычайно разнообразны. Дело в том, что у нас нет «устойчивых», «постоянных» имен, как, к примеру, русские Саша, Сережа, Наташа, Люба... Обычно каждое имя что-то означает. Есть имена, которые имеют самостоятельное значение: Тянь — лимон, Ман — слива... А очень часто имена идут парами. Так что не удивляйтесь, если на ваш вопрос к вьетнамской девочке по имени Хау, что означает ее имя, она ответит: «Мое имя и имя моей старшей сестры Хуанг вместе означает «королева» — Хуанг-Хау, а с именем младшего брата Фыонга — «тыл»: ХауФыонг. Если семья большая, то имена детей могут составлять целую фразу. Например, в семье растут дети с именами: Вьет, Нам, Ань, Хунг, Тиен, Конг, Ви, Дай. А вместе получается фраза: «Героический Вьетнам одержит великую победу». Первому ребенку в семье часто дают имя Ка — «старший», а последнему Ут — «самый младший». Женские имена обозначают обычно нечто нежное и красивое: Дао — «цветок персика», Луа — «шелк», Нгок — «жемчужина». ...Давая детям такие имена, как Рис, Вода, Дом, Поле, люди мечтали, чтобы у них всегда были рис, дом и чтобы их жизнь стала лучше. Вся история вьетнамского народа отражается в системе наших имен. До августовской революции 1945 года крестьяне находились в кабальной зависимости от помещиков. Иногда помещики брали на себя право давать крестьянским детям имена. И чтобы подчеркнуть разницу между бедными детьми и своими собственными, давали им некрасивые, унизительные имена. Да и многие суеверные крестьяне, желая, чтобы их дети ничем не болели, не смели выбирать им красивые имена, а давали только такие, как Эть (Лягушка), Зюн (Червяк), Тхео (Рубец)... Они верили в то, что злые духи не обратят внимания на детей с такими именами и оставят их в покое. В годы революции появился ряд новых имен. Приведу здесь один пример. В годы Сопротивления против французских колонизаторов у Хо Ши Мина было восемь ближайших помощников. Каждому из них надо было придумать легко запоминаемый псевдоним, и Хо Ши Мин предложил восемь имен, которые вместе составляли благо-, звучную и интересную по смыслу фразу. На русский язык она переводится так: «Длительная война Сопротивления обязательно увенчается победой» Я поведал малую часть из того, что можно рассказать о наших* вьетнамских именах, но мне бы очень хотелось, чтобы они стали вам хоть чуть-чуть понятнее. Ведь в них и наши обычаи, и наша история. Л. ФИЛИМОНОВ ебо легло на крыши фрунзенских домов и тяжело провисло над заснеженным асфальтом улиц. Безостановочно и густо сыпал снег. Вокруг старинного особняка, здания Института геологии, теснились пышные сугробы. Тропу к упрятанному в глубине двора приземистому флигелю — «резиденции» географов — пришлось торить по снежной целине. В какой-то миг мне показалось, что Умурзаков сокрушается по поводу происходящего на улице: «...Снега, здесь накопившиеся, обратились в ледяные глыбы, которые не тают ни весной, ни летом. Гладкие поля твердого и блестящего льда тянутся в беспредельность и сливаются с облаками. ' Путь пролегает нередко между нависшими с обеих сторон ледяными пиками и через высокие ледяные массы. .Проходят этими льдами с тяжким трудом и большими опасностями, под постоянными порывами пронзительного ветра и снежного вихря, так что даже в теплых сапогах и меховом платье стужа проникает до костей. Нет сухого места, чтобы прилечь или поесть. И пищу варить, и спать приходится на льду...» Снежные вихри бесновались за окном, порывы ветра сотрясали флигель и заглушали голос Умур-закова. Книге, которую читал ученый, было на вид не менее ста лет. Строкам, звучавшим в унисон с метелью, — чуть ли не полтора тысячелетия. Тысячу триста сорок лет назад их напйсал один буддийский проповедник, пробиравшийся в Индию через Тянь-Шань и заблудившийся в снежную бурю на заоблачных перевалах. Проповеднику повезло — преодолев тянь-шаньские хребты, он спустился к Большому Прозрачному озеру — Иссык-Кулю, выбрался в Чуйскую долину, задержался в Суябе — столице Западнотюркского. каганата, чтобы засвидетельствовать свое почтение кагану, через Талас и Фергану прошел до Самарканда и, наконец, через Балх и Афганистан добрался-таки до колыбели буддизма. Успех в подобном путешествии — случай в те времена не частый. Многим из тех, кто пробовал проникнуть на территорию теперешней Киргизии, прищлось вернуться с полпути. Иным и вовсе не пришлось увидеть дома... В каменной путанице гор, в пекле пустынь и бесконечности степей терпели крах и поворачивали восвояси даже отлично снаряженные и многочисленные экспедиции. Князь Александр Бекович Черкасский был в числе тех, кому вернуться не пришлось... Смелый исследователь, выдающийся географ пал жертвой подлого предательства, не завершив великих начинаний. Кто-то из современников Черкасского, сопровож* давших Петра I при посещении Французской академии наук, писал: «...государь Петр Великий... подарил Академии наук карту Каспийского моря совсем иного вида, нежели прежние карты, географами об оном изданные. Она принята была с отменным удовольствием и с чрезвычайным почтением, и тот час признан он был почтеннейшим и знаменитейшим Парижской академии членом». Восторг маститого собрания понятен — точная карта берегов Каспия в корне меняла представление географов Европы об этом море. Ее создание по праву было объявлено научным подвигом, и автор по достоинству награжден званием члена знаменитой академии. * 68
|