Вокруг света 1974-01, страница 69

Вокруг света 1974-01, страница 69

как мы знаем — еще одно имя, например Санатсу» что значит «Он очень сильный»/ Ртныне его полное имя звучало Фонду-Куджо-Санатсу.

После инициации юноша получал еще одно имя, например Банга — «Копье» и становился, таким образом, Фонду-Куджо-Санатсу-Банга.

А поскольку младенца к тому же и крестят в церкви, он приобретает еще какое-нибудь имя вроде Джон, Фрэнклин или Джордж. Все вместе: Фрэнклин Фонду-Куджо-Санатсу-Банга. Довольно просто и к тому же ничуть не хуже, чем у испанского гранда.

На восточном побережье Африки у некоторых племен был другой обычай. Там детям охотно давали иноземные имена и даже специально приглашали иностранца, который за плату имя придумывал.

И наконец, самый своеобразный обычай существовал у готтентотов в Южной Африке: там сына называли именем матери, а дочь именем отца. Если бы у готтентотов были русские имена, это звучало бы так:

— Мальчик родится — Аграфеной назовем, а девочку — Степаном...

ДОБУДЬ СВОЕ ИМЯ!

У индейцев Южной Америки — мы имеем в виду племена, живущие в тропических лесах, — мистическое отношение к имени. Никогда и ни при каких обстоятельствах индеец не назовет его чужому человеку. Да и в своем племени его могут называть по имени все, кроме близких родственников; те обращаются к нему: Отец, Муж, Сын.

Если же индейцы приходят в город, они предпочитают называть себя именем какого-нибудь знакомого им по джунглям «цивилизованного» человека: добытчика каучука, охотника или золотоискателя. И как ни тереби индейца, он будет упрямо твердить: «Мой зовут Рафаэль Гомес Кальдера». Индейцы Гвианы считали, что имя составляет как бы «часть человека» и, если его произносить, можно нанести ущерб носителю имени. Столкнувшись с европейцами, они просили дать им новые имена и даже записать их на бумаге, которую показывали новым и новым пришельцам. По-видимому, эти новые имена уже не обладали в глазах индейцев прежней силой.

В племени фокс в Северной Америке ребенка следовало называть так, чтобы в его имени содержался намек на имя отца. К примеру, вашего отца зовут Зоркий Орел. Значит, вас назовут Серый Орел, Боевой Орел, на худой конец Ястреб, но, как бы там ни было, в имени будет присутствовать могучая дикая птица, в крайнем случае, часть ее тела: Большое Перо, Сильный Клюв. Имена девочек звучали, конечно, по-другому, куда ласковее, но тоже по-птичьи: Уточка, Певчая Птица, Красивое Перо.

Вообще же у многих племен Южной и Северной Америки настоящим именем считалось не то, которое получаешь при рождении, а то, которое добудешь сам. У навахов, например, после долгих испытаний на выносливость, силу и смелость юноша долго постился, ожидая, когда явится во сне к нему дух-покровитель и скажет ему настоящее имя: s

А в племени карибов воин добывал свое имя в бою.. Убив вождя враждебного племени, он по

лучал его имя. У индейцев тупи такое имя меняли каждый раз после победы над врагом. И отец, вручая выросшему сыну копье, говорил: — Вот твое оружие! Пойди и добудь себе имя, и пусть оно будет именем неустрашимого воина!

Ибо, что ни говори, при всем различии имен у разных племен и народов, хотят все родители одного: чтобы было у их ребенка хорошее имя, достойное хорошего человека.

ТХАЙ БА ТАН

МЕНЯ ЗОВУТ ТАН

мц—| ое имя Тхай Ба Тан. Можно называть ме-S k А I ня также Тан. На вот Ба Тан меня звать Mil_I нельзя — у нас, вьетнамцев, это не принято. По моему имени невозможно определить, как зовут моего уважаемого отца. У вьетнамцев нет отчеств, ибо, как говорили в старые времена, нет ничего хуже, чем упоминать вслух имя родителя! Наоборот, в некоторых сельских районах родители носят имена своих детей. Вот, например, я самый старший из детей в семье, меня зовут Тан, и поэтому моего отца и мать люди тоже зовут Тан. (В официальных документах они, конечно, сохраняют свои имена.) Когда я женюсь, моя жена, может быть, тоже будет носить мое имя (а фамилию никогда). Говорю «может быть» потому, что, во-первых, у нас не везде женщины меняют свои имена после замужества, во-вторых, сейчас многие, особенно в городах, предпочитают сохранять собственные имена.

Если старший сын умрет, к родителям сразу же начинают обращаться по имени их младшей дочки. (Считают, что упоминать имена умерших — грех.) Так как же отличать одного от другого, \ ведь столько людей носит одно и то же имя? — • спросите вы. Помогает нам то, что во вьетнамском языке множество вспомогательных слов. В зависимости от отношений, степени уважения и обстоятельств в разговорной (иногда и в письменной) речи ставят перед именем следующие слова: для мужчин — «ань» (буквальный перевод — брат), «онг» (господйн), «тханг» (фамильярно или с оттенком пренебрежения); для женщин «ти» (сестра); для младших «эм», для старших людей «ку» (дедушка, бабушка) или такие слова, как дядя, тетя, товарищ... Только иногда в кругу родственников и близких друзей или- при обращении к младшим можно звать друг друга пр^мо по имени. Итак, меня зовут Тан, а также ань-Тан, онг-Тан, тханг-Тан, эм-Тан, когда-нибудь будут звать ку-Тан и т. д. и т. д. Все зависит от того, кто со мной говорит.

Иностранцам зачастую трудно правильно написать или произнести вьетнамские имена, состоящие всего из одного слога.

У нас довольно мало фамилий — куда меньше, чем у европейцев, и они ничего не означают. (А например, у русских фамилия Кузнецов или у англичан Смит имеют всем понятный смысл.) Самая распространенная фамилия это Нгуен (чуть не у каждого третьего такая фамилия), потом фамилия Jle. Затем следуют такие, как Фам, Хоанг, Чан, Нго, Дау, Буй...

3*

67

Предыдущая страница
Следующая страница
Информация, связанная с этой страницей:
  1. Джона Фолкиса
  2. Отнг

Близкие к этой страницы