Вокруг света 1975-05, страница 79ности, — усмехаясь и в то же время нервничая, заметил Джон. Несмотря на то, что мы вовремя подали опознавательный сигнал, эсминцы все еще держались настороже, двигаясь широким полукольцом и делая узлов до тридцати. Я замигал сигнальной лампой «Олдиса», посылая визуальный опознавательный сигнал. — Странно, — прошептал Джон. — Они же должны знать, что мы находимся в этом районе! «Должны ли?» — подумал я, памятуя, что «Форель» предоставлена своей собственной судьбе. Сигнальщик вручил мне телеграмму: «Если вы «Форель», то что вы тут делаете? Адмиралтейство ни о чем не извещало нас». Я набросал ответ, передал его Джону, и тот удивленно вскинул брови. В ответе говорилось: «Даже самая хорошая рыба, включая «Форель», хотя бы изредка должна всплывать, чтобы подышать свежим воздухом». Покачиваясь на легкой зыби, мы стали ждать. Вскоре от эскадры отделился эсминец и быстро направился к нам. — Вы действительно «Форель»? — послышался над водой металлический голос радиомегафона. — Черт возьми, конечно, «Форель»! — нетерпеливо ответил я. — Разве вы приняли нас за фрицев? В мегафоне раздался смех. — Ну хорошо, хорошо! Послушайте, у меня есть почта для «Форели», адресованная на Сай-монстаун. Сейчас пошлю к вам шлюпку. Эсминец подошел ближе и спустил шлюпку. Ею командовал младший лейтенант. — Вам перебросить почту, сэр? — спросил он с улыбкой, когда шлюпка приблизилась к нам почти вплотную. — Давайте, давайте, — ответил я, живо представляя себе, как встретит эту почту моя истомившаяся от безделья и скуки команда. — У вас все в порядке? — осведомился офицер. — Вот уж не ожидали встретить вас в этом районе! — Похоже, что так, — улыбнулся я и показал на эсминцы, по-прежнему покачивающиеся на волнах в боевой готовности. — Да, оказаться в вашем положении — дело незавидное, — согласился офицер, перебрасывая нам мешки с почтой. — Ну а теперь до свидания и желаю успеха. — Благодарю. Скажите там, чтобы нас перестали стращать. Офицер помахал рукой, и через несколько минут его шлюпка уже причаливала к миноносцу. — Желаем успеха! — послышался тот же металлический голос. Соединение направилось на юг, и вскоре корабли скрылись из виду. Солнце начало тонуть в океане. — Занять посты для ночной вахты, — приказал я Джону. — Всем вниз! Шестьдесят футов! — Сегодня у нас не состоится пикник при луне! — рассмеялся Джон. — Под водой люди будут чувствовать себя лучше, читая письма жен и возлюбленных. Лунный свет только растревожит воспоминания. Джон быстро взглянул на меня — в моем голосе прозвучала горечь... «Форель» нырнула в потемневшие воды. Я спустился в свою каюту — крохотную каморку, отделенную от остальных всего лишь старенькой зеленой занавеской. В небольшой пачке адресованных мне писем и документов я не рассчитывал найти ни одного дружеского письма. «Ни единой любящей души!» — мрачно подумал я. В первом же конверте с грифом «Ходжсон, Ходжсон и Ходжсон» Линкольн-Инн-филдс, Лондон я обнаружил письмо, в котором адвокаты деда в сухих, канцелярских фразах уведомляли: «Мы должны информировать вас, как единственного наследника умершего капитана Саймона Пэй-са...» Оказывается, старина оставил мне около пятисот фунтов, а также коллекцию старых морских инструментов и карт. В свое время, сразу после смерти деда, я взял несколько карт, а на остальные даже% не взглянул. Однако далее, продираясь сквозь унылые дебри юридической терминологии, я невольно обратил внимание на нечто более интересное. Адвокаты писали: «В прилагаемой копии завещания капитана Саймона Пэйса обратите внимание на пункт, по которому вы наследуете остров Двух кривых дюн, находящийся, по утверждению покойного, в точке с координатами 17 градусов 30 минут южной широты и 11 градусов 48 минут восточной долготы. Прилагается документ о передаче правового титула на этот остров, выданный бывшей немецкой администрацией Юго-Запад-ной Африки и, видимо, сохраняющий юридическую силу. В связи с ограничениями на продажу карт, вызванными военным временем, мы не смогли проверить, действительно ли остров находится в указанном месте. Адмиралтейство уведомило нас, что оно не может в военное время разглашать подобную информацию, но один из чиновников в конфиденциальном порядке сообщил, что Адмиралтейству не известно об острове с таким названием в этом районе Южной Атлантики. Правда, Адмиралтейство отказалось сообщить, какой конкретно район Южной Атлантики оно имеет в виду. На всякий случай мы все же -прилагаем при сем копию документа о переда--че правового титула на владение и полагаем, что позже, когда обстановка изменится, представится возможность провести тщательную проверку местонахождения и определения ценности острова, после чего мы будем ждать ваших указаний о том, как вы намерены с ним поступить». «Ну и жучок же был мой покойный дедушка! — мысленно пошутил я. — Припрятал целый остров, о котором никто ничего не знает! Но ведь мне-то вовсе не трудно это проверить». Я подошел к штурманскому столику и отыскал карту Адмиралтейства «От бухты Тигровой до Валвис-бей» с пометкой, что она составлена главным образом на основании немецких карт по 1930 год включительно. С помощью измерителя я определил, что остров должен находиться милях в двадцати к югу от устья реки Кунене, но ничего похожего на остров там не нашел. Снова проверил данные. В этом месте побережье было отвратительным — мелководье с массой отмелей, и... никаких признаков острова Двух кривых дюн. Правда, южнее Валвис-бей торчало много отдельных скал, которые как-то можно назвать островами, однако севернее и близ устья реки Кунене, по которой проходит граница между Юго-Западной Африкой и Анголой, вообще ничего не было. Я все еще ломал голову над этой загадкой, когда мои размышления прервал голос Джона: — Обращаюсь на центральный пост к командиру. — В чем дело? — спросил я. — Шумопеленгаторщик Биссет уловил какие-то странные шумы. Определить их происхождение не может. Продолжение следует Перевод с английского Ан. ГОРСКОГО и Ю. СМИРНОВА 77 л
|