Вокруг света 1979-06, страница 60Джош. — Американцы японского происхождения считались неблагонадежными, поэтому сто десять тысяч человек были арестованы — хотя две трети из них имели американское гражданство — и размещены в десяти лагерях. Тьюл-Лейк был одним из них, самым страшным из американских концлагерей, и восемнадцать тысяч американцев японского происхождения сидели здесь за решеткой. — Этот факт нашей истории не нравится мне так же, как и тебе, — ответил Коллинз. — Но при чем тут тридцать пятая поправка? — Сейчас увидишь. Открыв дверцу, Джош вылез из машины. Коллинз последовал за ним и очутился на сухом горячем ветру. Они были совсем рядом с какими-то строениями — то ли гигантской современной фермой, то ли с каким-то заводом — ряды кирпичных зданий и домиков из гофрированного железа, обнесенные новехоньким бетонным забором. — Так это и есть Тьюл-Лейк? — спросил Коллинз. — В новом варианте, — ответил Джош. — Вот почему я и привез тебя сюда. — Давай ближе к делу, Джош. — Хорошо. Но позволь, я тебе сначала кое-что покажу, так будет легче понять. — Из большого конверта, который он все время держал в руках, Джош достал с полдюжины фотографий и вручил отцу. — Мы получили их в Лиге американских граждан японского происхождения. Эти фотографии старого лагеря были сделаны год назад с места, на котором сейчас стоим мы. Посмотри-ка. Коллинз увидел снимки развалившегося забора с проржавевшей колючей проволокой наверху, старые развалины бараков за забором, покосившуюся сторожевую вышку. — Но это же совсем другое, — сказал он сыну, возвращая снимки. — В том-то и дело, — ответил сын. — Снимки сделаны год назад, и на них, как видишь, одни развалины. А теперь посмотри на сегодняшний Тьюл-Лейк. Новехонький, с иголочки забор — снизу фундамент из армированного бетона, сверху колючая проволока, а по проволоке идет ток. Новенькая сторожевая вышка, а на ней прожекторы. Три только что отстроенных барака, и еще четыре строятся. О чем все это говорит? Только о том, что здесь ведутся строительные работы. — А для чего? С какой целью? Я тебе скажу: по секретному приказу правительства восстанавливается Тьюл-Лейк — будущий концлагерь для жертв массовых арестов, которые будут проведены сразу же после вступления в силу тридцать пятой поправки к конституции. — Слушай, Джош, неужели ты ожидаешь, что я приму твои слова всерьез? — У нас есть свои источники. Здесь строят по приказу правительства. И совершенно очевидно, что строят концлагерь. — Послушай, черт тебя возьми, никакой это не концлагерь. Их нет и не будет в нашей стране. Бог ты мой, Джош, все это такие же сплетни, как в 1971 году, когда несколько студенческих радикальных газет обвинили Никсона и его министра юстиции Митчелла в том, что те тайно восстанавливают бывшие лагеря для японцев, чтобы упрятать в них инакомыслящих. Но доказать этого никому не удалось. — Не удалось и опровергнуть. Краем глаза Коллинз увидел по ту сторону забора двух людей, идущих к воротам. — Хорошо. Я прямо сейчас опровергну твои бредовые домыслы. Подожди меня у машины. Один из тех двух был в военной форме, второй в джинсах и спортивной рубашке. Пожав друг другу руки, они разошлись. Штатский пошел обратно на стройплощадку, военный остался у ворот и настороженно следил за приближающимся Коллинзом. — Вы часовой? — спросил Кол-Линз. — Да. — Это собственность федерального правительства? — Да. Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр? — Я сотрудник правительства и хотел бы осмотреть вашу территорию. Часовой пристально посмотрел на Коллинза. — Не знаю, право, сэр. Конечно, раз вы представляете правительство... — Повернувшись, он сложил ладони рупором и громко крикнул: — Тим, эй, Тим! — Человек в джинсах остановился. — Этот парень говорит, что он от правительства. Подойди! Коллинз ждал, пока второй человек, грузный, массивный, подойдет к нему. — Здравствуйте, моя фамилия Нордквист, я начальник строительства, — представился тот. — Чем могу служить? — Я... я хотел осмотреть ваш объект. — Коллинз решил былб предъявить документы, но передумал. Узнают еще, что министр юстиции позволил втянуть себя в такую идиотскую историю, срама потом не оберешься. — Я сотрудник министерства юстиции. — На вход нужно разрешение. Либо Пентагона, либо ВМФ. — У меня нет разрешения, — растерянно ответил Коллинз. — Тогда извините. Без этого нельзя. Закрытая зона. — Вы сказали, ВМФ? — Ну это не секрет. Здесь часть проекта «Сангвин» под названием «СНЧ». Разве вы не слыхали? — Не уверен. — «СНЧ» означает «сверхнизкие частоты». Одна из станций ВМФ для связи с подлодками в период подводного плавания. Об этом писалось в газетах. Возвращайтесь с пропуском, и мы с удовольствием покажем вам объект. Коллинз шел к машине, чувствуя себя глупее некуда. Стараясь сдерживаться, он терпеливо объяснял Джошу, что к чему, дословно повторяя слова Нордквиста. — Так что можешь сказать Пирсу и всем своим друзьям, что они попали пальцем в небо. Здесь объект ВМФ, и больше ничего. — Да что ты, папа, господь с тобой, — не сдавался Джош. — По-твоему, они так и скажут, что строят концлагеря? Зачем же тогда здесь тюремные бараки? — Эти здания просто кажутся тебе бараками. — Флот в подобной архитектуре не нуждается. А вышка им зачем? А проволока под током? Почему такая секретность? — Нордквист сказал, что обо всей этой секретности можно прочитать в газетах. — Еще бы! Ты просто не хочешь смотреть правде в глаза, а твой президент и ФБР водят тебя на веревочке. — Или кто-то водит тебя, — сказал через плечо Коллинз, (направляясь к машине. — Ладно, садись, пора возвращаться к цивилизации. Обратно ехали молча. И только расставаясь с сыном в аэропорту Сакраменто — мальчик возвращался в Беркли через Оклэнд, — Коллинз улыбнулся и обнял его за плечи. — Слушай, я не имею ничего против, я даже горд, что ты можешь так увлечься своим делом. Но, предъявляя обвинения, следует проявлять осторожность. Сначала надо тщательно проверить факты, а уж потом публично обнародовать их. — В данном случае у меня нет никаких сомнений в фактах, — ответил Джош. Упрямство сына просто сводило с ума. — Ну хорошо! Что, если я докажу тебе, что мы видели законный воен-но-морской объект? Тебя убедят конкретные объективные доказательства? Впервые Джош улыбнулся: — Что ж, годится. Докажи, и я признаю, что был не прав. Но докажи по-иастоящему. — Обещаю. А теперь мне пора к самолету. Меня ждет встреча с членом ассамблеи Калифорнии, разделяющим твои взгляды. Ему тожеч придется многое доказывать. Продолжение следует Сокращенный перевод с английского Ю. ЗАРАХОВИЧА 58 |