Вокруг света 1979-06, страница 64

Вокруг света 1979-06, страница 64

ТАНЕЦ РОБИН ГУДА

Морисовы танцы, судя по всему, ведут свою родословную от шутовских плясок с колокольчиками-бубенчиками, которые должны были отпугивать нечистую силу. В Англию они пришли в середине века из Испании, и танец-представление назвали мавританским, маврским. Англичане упростили это слово на свой манер, и танец стал «морисовым». Зачин ему давал одетый в женское платье парень с вымазанным сажей лицом — «мавританка». Но уже в XVII веке укоренилось представление, что прототипом танцующей замарашки была девица Марион, подружка Робин Гуда, поэтому танец стали связывать с событиями из жизни легендарного покровителя бедняков.

На современных сельских английских праздниках группу танцоров составляют шесть серьезных мужчин в плоских шляпах, белых костюмах с бубенчиками, подвязанными на широкой ленте под коленом, в руках они держат флажки или платки. По преданиям, всякое движение танцора полно смысла: взмахами платка вроде бы извещали морисы Робин Гуда о приближении шерифа, указывали на королевского шпиона, оповещали о толстом кошельке у подвыпившего богатея...

Современные любители народного действа решили сохранить танец для потомков в дошедшем до нас виде, а скульптор Николас Монро увековечил костюм и основные па морисов в фигурах из стекловолокна, установленных на лужайке.

ВОДА НА ПРОДАЖУ

Городской микроклимат Лос-Анджелеса здоровым не назовешь: загрязнение среды дает себя знать. О воздухе уже и говорить не приходится: какие бывают смоги над городом, известно всем. С водой опять-таки неприятная история: откроет горожанин кран в своей квартире, а вода-то и вкусом не балует, и запах у нее весьма неприятный. Вот и появились на улицах Лос-Анджелеса автоматы по продаже... обыкновенной воды. Для питья. Даже двух сортов: просто хорошо очищенная и с добавкой минеральных сО-пей — «колодезная».

ЖИВЫЕ КРЕПОСТИ

Его иногда сравнивают с большой еловой шишкой — надо заметить, очень большой: в тропической Африке эти животные достигают в длину двух метров. Еще он похож на резной деревянный шар — это когда животное находится в свернутом положении. Зовут его панголин, такое имя он получил в Малайзии. На малайском языке «панг-голин» означает «животное, которое сворачивается». Панголин с ног до головы покрыт прочными чешуйками, налезающими друг на друга, подобно черепице на крыше. «Обнажен» один лишь живот, но. когда панголин сворачивается в клубок и прикрывает живот хвостом, то на самом деле превращается в крепчайший шар, который не по зубам любому хищнику. Уши и ноздри закрываются герметически, поэтому панголины — абсолютно сухопутные «живые крепости» — могут некоторое время пребывать в воде. Зачем им это? Чтобы... питаться. Поступает панголин так. Залезает в муравейник и приоткрывает чешуйки. Под них мгновенно набиваются разъяренные муравьи. Решив, что насекомых на обед ему хватит, панголин резко захлопывает чешуйки, несется к ближайшей речке и очертя голову бросается в омут, не забыв в последний момент снова расслабить панцирь. Затем остается только выпустить липкий язык и собрать лакомство с поверхности воды.

НО, ГРЕМУЧАЯ!

Хотя индийские факиры издавна и не без успеха занимаются приручением змей, дрессированные пресмыкающиеся все же неизвестны. А вот запрячь змею, да к тому же не какую-нибудь, а гремучую, удалось лишь калифорнийскому лесорубу Стиву Лейбенбергу. Правда, после годичной дрессировки пока лишь одна из сорока его «гремучек» по кличке Сэм научилась возить за собой модель фургона покорителей Дикого За*пада. Однако Лейбенберг не теряет надежды впрячь в повозку и другйх змей. «Теперь, когда я изучил поведение «гремучек» и нащупал подход к ним, — говорит Стив, — все зависит от моей настойчивости и терпения».

ЭКВАТОР СПАГЕТТИ

Слово «паста» понятно каждому: зубная паста, томатная, паста «Океан»... Между тем не все, наверное, знают, что происходит оно от итальянского слова, означающего «тесто». Словом «паста» итальянцы называют макаронные изделия вообще и главное блюдо национальной кухни — спагетти в частности. В Италии есть нечто вроде «кулинарного экватора», который пересекает Апеннинский полуостров примерно на широте Рима. Разница простая: к северу от «экватора» готовят спагетти со сливочным маслом, к югу без него. И споры по поводу столь незначительного отличия не стихают уже много-много лет. «Разве тосканцы, например, понимают хоть что-нибудь в спагетти? — ворчат южане где-нибудь в Калабрии. — От масла и запаха, и вкуса истинного нет». — «Ничего, — отмахиваются северяне, — пасту маслом не испортишь».