Вокруг света 1987-08, страница 54«Вокруг света» не впервые знакомит своих читателей с произведениями известного английского писателя Хэммонда Иннеса. В 1977 году журнал опубликовал его роман «Белый юг», затем в приложении «Искатель» вышел второй его роман — «Крушение «Мери Диар», в свое время на страницах «Вокруг света» появились «Шанс на выигрыш» и «Львиное озеро». В письме в редакцию Хэммонд Иннес заметил: «Так уж получилось, что вы впервые представили меня советским читателям, когда мне исполнилось шестьдесят пять лет. «Шанс на выигрыш» в вашем журнале стал подарком к другому моему юбилею. Я очень рад, что и «Большие следы» выйдут в вашей стране как раз в те дни, когда я готовлюсь встретить свое семидесятипятилетие...» На этот раз писатель обращается к острым проблемам охраны дикой природы Африки. Действие романа «Большие следы» развивается в вымышленной стране — Восточноафриканской Федерации. БОЛЬШИЕ СЛЕДЫ Роман Шел дождь — непрерывный тропический ливень. Я закурил сигарету, уселся на разваливающийся парапет того, что некогда было верандой, и стал смотреть сквозь дождь на широкий полукруг комнат, освещенных керосиновыми лампами и свечами. Кое-кто из делегатов конференции уже готовился ко сну. Другие, вроде меня, тихо переговаривались на верандах. Хандра моя усилилась. Я подумал о туристах, которые, развалясь, некогда сиживали на этой веранде со стаканами ледяной выпивки в руках и глядели на слонов, носорогов и разную мелкую дичь, тенью выскальзывавшую из темноты, чтобы напиться из залитого светом пруда. В те времена здесь, наверное, было славно — усадьба хорошо спланирована, водоем похож на убранную сцену... Теперь лужайка поросла кустарником, бассейн высох и растрескался, дома развалились. Хороший первый кадр, но и только. Да еще конференция по диким животным при отсутствии этих самых диких животных.. Я уставился на свою сигарету, вслушиваясь в дождь. Нет, ничего не вый- © «Вокруг света» (перевод на русский язык). Роман печатается с сокращениями. Hammond Innes: The Big Footprints (London, Collins, 1978). дет. Человек, из-за которого я взялся за это задание, ради встречи с которым приехал сюда — Корнелиус ван Дел-ден, знаток северной границы,— все еще не объявился. Голоса на соседней веранде зазвучали громче: — Говорят вам, все без толку. Туристы уже не вернутся, а без туризма... — Значит, вы согласны с Кэрби-Смитом? — Насчет отстрела? Да, если организовать его как следует... — Вы хотите сказать «расстрела»,— послышался еще один голос, резкий и сердитый.— Бога ради, называйте вещи своими именами. Пальба по всему, что движется, ради того, чтобы освободить место для скота... И вы называете это «отстрелом»! — Майор Кэрби-Смит — деловой человек, вот и все,— раздался громкий пронзительный голос с бостонским акцентом.— Так что давайте мыслить по-деловому, господа. Можете называть его как угодно, но он толковый парень, и у него за спиной правительство. Поэтому должен вам сообщить, что фонд, который я представляю, считает его план помощи лучшей системой мероприятий, какую мы... Из дождя и темноты внезапно выступил человек. Шляпой «сафари» он прикрывал фотоаппарат. — Баснословно! ХЭММОНД ИННЕС английский писатель Рисунки Е. МАРКОВИЧА
|