Вокруг света 1993-03, страница 58осуждать вас за испытанный страх, доктор. Да здесь чудный уголок для привидений. Бекки Нефф закрыла окно. — Мы на самом деле искали вас, доктор. И мы были уверены, что найдем вас здесь. Поэтому и пришли. — Но какого дьявола вы не прошли тогда через центральный вход? У меня до сих пор сердце скачет! Я еще никогда в жизни не боялся так, как сегодня. — В таком случае вы можете легко представить, что испытываем мы, доктор. Мы в подобном напряжении находимся все время. Во всяком случае я. В отношении Уилсона не знаю. Уилсон, не говоря ни слова, наблюдал за ними исподлобья. — Но вы могли бы пройти нормальным путем. Я ведь не требую ничего невозможного, правда? Он был разобижен и разгневан. Они не имели никакого права проникать таким образом в музей. Сразу видно, что полицейские! Им плевать на закон. Никто не позволил им нагонять на людей столько страха. — Я считаю, что вы должны покинуть помещение. — Нет, доктор. Нам необходимо потолковать. Она сказала это тихо и мягко, но решительные манеры обоих заставили его нехотя отступить. Уилсон глубоко, в несколько приемов вздохнул, и Фергюсон внезапно осознал, насколько полицейский был напуган; напуган и обессилен. — Тогда пройдемте в мой кабинет. Но я по-прежнему не понимаю, чего вы от меня добиваетесь. Они притащили в небольшую комнату стулья. Фергюсон заметил, что его посетители разместились таким образом, чтобы со своих мест иметь возможность обозревать большую часть рабочего зала. — Эти окна так просто открыть,— процедил сквозь зубы Уилсон.— Пара пустяков. — Но есть же сторожа. — Да, и мы в этом убедились. — Так что вам угодно?.. Уилсон не ответил. Инициативу в свои руки взяла Бекки. — Мы не пришли бы сюда, если бы не безысходность нашего положения,—спокойно обратилась она к Фергю-сону.— Мы знаем, что вам больше нечего сказать о фактической стороне дела. Нужно другое. Мы хотели бы знать ваши теоретические соображения на этот счет, доктор. — Все что угодно, но чтобы это помогло нам сохранить жизнь,—добавил Уилсон —А в нынешней ситуации, поверьте, это не так легко сделать. — Почему? Бекки, игнорируя его вопрос, продолжила: — Попытайтесь представить себе, доктор, чего добиваются эти создания, если они такие, какими мы их описали. — Инспектор Нефф, я не могу сделать этого. Это даже не гипотеза. Это чисто абстрактное размышление. — Пожалуйста, доктор. — А если я ошибаюсь? И если введу вас в еще большее заблуждение? Неужели вы не видите, какой риск это влечет за собой? Я не могу громоздить теории на основании беспочвенной идеи. Я же ученый! Бекки в отчаянии — и отнюдь не притворном — смотрела на него. Уилсон, не упуская ни слова из разговора, настороженно вглядывался в длинный ряд темных окон в дальнем конце зала. В мертвящей ночной тиши и выключенные из привычной обстановки, они, все трое, сидели сейчас лицом друг к другу; он был вынужден отбросить свои личные проблемы и признать очевидное: оба копа нуждались в помощи, но оказать им ее он был не в состоянии. Разве что... ведь зачастую ученые даже не представляют степень невежества других людей. — Все, что вы нам скажете, может оказаться для нас полезным, доктор,— продолжала настаивать Бекки, стараясь говорить максимально спокойно и любезно — Почему вы отказываетесь говорить о том, что так хорошо знаете? — О чем, например? — Ну хотя бы о чувстве обоняния. Насколько сильно оно развито и что мы можем сделать, чтобы сбить их со следа? — Ну диапазон здесь достаточно широк. У ищейки чутье может быть развито в семь-восемь раз сильнее, чем у терьера... — Расскажите об ищейках,— попросил Уилсон — Причем, о самых классных. — Нос ищейки — это совершенно необыкновенный орган. У нее обонятельные нервы сконцентрированы не только собственно в нем — хотя нос и остается наиболее чувствительным органом— но и рассыпаны по всей морде. На обонятельной слизистой оболочке ищейки может находиться до ста миллионов воспринимающих точек. У терьера — двадцать пять миллионов. - Он посмотрел на Бекки, спрашивая ее взглядом, могут ли подобные сведения им в чем-то помочь. — Если мы будем точно знать, на что они способны, мы сумеем найти способ противостоять им и тем самым отвести угрозу,— сказала Бекки. Она хотела, чтобы Фергюсон объяснил им, как функционирует это чертово обоняние. Лишь разобравшись, они смогут найти средство нейтрализовать его. — Вы хотели бы выяснить, каким образом можно сбить со следа этих... животных? Бекки кивнула. — Дай-ка мне сигаретку,— буркнул Уилсон.— У меня такое впечатление, что сказанное доктором нас не обрадует. — Боюсь, что так. Уже многие пытались это сделать и на-придумывали множество способов и штучек, чтобы отделаться от собак, которые гнались за ними по пятам. Но никаких эффективных средств, кроме, пожалуй, дождя и сильного ветра, так и не выявлено. — И снега. Сейчас как раз вьюжит. — Как сказать. Известен случай — это произошло в Швейцарии,— когда однажды ищейка вела след сорокасемидневной давности, причем под толстым слоем снега. Была настоящая пурга. Так что это ей не мешает. — Доктор,— вмешалась Бекки,— может быть, стоит рассмотреть этот вопрос под другим углом. Почему ничто не может остановить ищейку, идущую по снегу? — Кроме дождя и ветра? Отвечаю: по двум причинам — из-за великолепно развитого нюха и из-за стойкости самих запахов. — Но каков уровень этой чувствительности? — Попробую продемонстрировать это вам на примере количественного порядка: ее нос примерно в миллион раз восприимчивее к запахам, чем у человека. — Мне это ни о чем не говорит. — Это меня не удивляет, лейтенант Уилсон. Это достаточно трудно себе представить. Ладно, попробую с другого конца. Он на минутку вышел и вернулся, держа щепотку какого-то немного маслянистого порошка. — Перед вами примерно один миллиграмм пигмента краски коричневого цвета. А теперь попробуйте себе представить сто миллионов кубических метров воздуха — грубо говоря, это равновелико атмосферному слою над Манхэт-теном. Так вот, хорошая ищейка может учуять этот пигмент в таком объеме. Бекки испытала настоящий шок. До этого она никогда не задумывалась о высокой степени обонятельной чувствительности у животных. И сейчас ей не без труда удалось взять себя в руки. Она вгляделась в окна, в которых отражался рабочий зал. Уилсон зажег сигарету, затянулся и с долгим придыханием выпустил струю дыма. — Скажите, а если нейтрализовать запах, полив следы аммиаком? — Это ничего не меняет. Собаке это не по вкусу, но она будет по-прежнему различать основной запах. Чего только не выдумывали, чтобы заглушить след, но ничего стоящего так и не изобрели. Можно использовать реки: если вам удастся проплыть с километр под водой, не высовывая голову, и если ветер дует по течению, может быть, вы и сумеете прервать свой след. Я повторяю: «может быть», потому что, если по ходу, где-то на полпути, вы выпустите из легких хоть немного воздуха и он поднимется на поверхность, а ветер не будет достаточно сильным, то собака вас все равно отыщет. — По дыханию? — Мы точно не знаем, как действует механизм обоняния собак. Но мы считаем, что они «ведут» след по летучим выделениям жировых веществ тела и по дыханию. Они могут опираться и на запах одежды. 56 |