Вокруг света 1994-06, страница 26

Вокруг света 1994-06, страница 26

— Это невероятно! Так могло произойти лишь в том случае, если бы они вышли из Муэкветы значительно раньше нас. Ты, наверно, неправильно понял сообщение.

Саквесаксигуа пожал плечами. Но тут пришедший с ним индеец подошел ближе.

— Белые люди идут от моря, — сказал он медленно и убежденно, — они движутся от большого города, называемого Коро. Они едут на больших животных и имеют оружие, вызывающее гром.

— Ты знаешь имя военачальника, который руководит этими людьми?

— Его имя очень плохо запоминается, особенное какое-то имя...

— Кесада? — не скрывая напряжения, спросил Фернандо.

Индеец отрицательно покачал головой.

— фе-де-дер-ма-манн, Федерманн, — наконец с трудом выговорил он. — Он, говорят, ищет золото великого кацика, властителя горной страны.

— Возможно ли, чтобы еще одна экспедиция предприняла поход в горы? — озадаченно проговорил Фернандо. — Сведения индейца говорят именно об этом. Нам надо быть очень осторожными. Нельзя двигаться им навстречу. Надо нам повернуть в сторону.

— Скажи, как далеко отсюда эти белые люди? — спросил Саквесаксигуа чужого индейца.

— На расстоянии нескольких дней пути.

— Хорошо, тогда мы пойдем на юг, вдоль подножия горного хребта.

Пришлось разгрузить лодки, ждавшие их у берега, и равномерно разделить тяжелый груз между участниками похода. Лодочники отправились обратно вверх по реке. Они должны были у слияния Черной и Белой рек еще раз проверить, не остались ли там следы беглецов, и затем тщательно спрятать лодки, чтобы вражеские солдаты не смогли ими воспользоваться.

Теперь опять раздавалась барабанная дробь, и впереди колонны покачивались носилки с телом ципы, а за ними шли воины, жены ципы, жрецы, вельможи, женщины и все остальные. У всех на лбу виднелась специальная повязка, на которой сзади висел груз. Никто не ворчал, так же как и белый человек, тащившии свою ношу наряду со всеми.

Таким образом, чибчи переселялись теперь на юг. Издалека доносились голоса бычьих лягушек, слышалось рычание хищных кошек. Однако индейцы шли совершенно спокойно, они были в своей стихии. Своими стрелами, пущенными из тростниковой трубочки, они довольно метко поражали даже самое быстрое животное, легко пробивая кожу и мех, несмотря на каменные наконечники.

Поход на юг проходил без потерь.

Тем временем собаки конкистадоров взяли след. Лейтенант Романо вел свою группу осторожно и разумно. Вскоре испанцы обнаружили место первого ночного привала чибчей, хотя те тщательно старались замести следы, преодолели с большими трудностями все крутые подъемы и головокружительные участки тропы над пропастями и бушующими горными потоками и вышли на пустынное горное плато Парамос. Здесь они без особого труда нашли явные следы беглецов. Однако за двое последующих суток испанцы не увидели ни одной живой души. К тому же они все-таки продвигались существенно медленней индейцев, уходивших от них, сказались усталость и чрезмерное напряжение.

Через несколько дней дорога вывела их в долину Черной реки.

Следы подтверждали, что в том и другом направлениях пошло множество людей. Решили соорудить небольшой форпост, откуда в обоих направлениях отправить разведчиков.

Один из скальных выступов они окружили оградой из сучьев и веток, поставили легкую палатку и рассредоточили по периметру поста укрытия для стрелков. Но не прошло и часу, как солдаты, отправившиеся по следу в боковую долину горной реки, возбужденные вернулись обратно. Следы вывели ко входу в какую-то пещеру! Они побоялись без факелов и сопровождения идти в это подземелье.

Лейтенант, оставив только несколько человек на форпосте, бросился с остальными к пещере.

Без сомнения, здесь и спрятались беглецы. Одно было, однако, не совсем понятно, почему у входа в подземелье не оказалось часового. Может быть, эта щель только начало сильно разветвленного лабиринта, в котором любой преследователь наверняка безнадежно запутается?

Преследователи пролезли через расселину, держа в руках заряженные аркебузы. Смоляные ветки, захваченные ими с собой, горели, потрескивая, в их мигающем све

те вокруг людей носились потревоженные летучие мыши, тени жуткого сумрака обволакивали их сердца страхом. Вскоре они проникли в громадный подземный зал, главную часть пещеры, но там тоже не было ни души. Кругом валялся какой-то хлам: обрывки одежды и украшений из перьев, клочья шкур, поломанное индейское оружие. Однако кое-где поблескивали яркие искорки. Порывшись в тряпье, они нашли золотой браслет, помятую золотую чашу, несколько драгоценных камней и поломанных золотых амулетов.

— Сокровища хранились именно здесь, но они исчезли! — простонал лейтенант Романо. Конкистадоры тупо уставились на жалкие остатки несметных сокровищ Эльдорадо. Из темноты доносился звук падающих с потолка капель. — Этот языческий сброд утащил все сокровища, побросав здесь никому не нужный мусор.

Лейтенант Романо вытер пот со лба. Как в них взыграла жажда богатства! Теперь нам надо быть попроворней, и мы их догоним, добудем золото, и наш поход в страну Эльдорадо увенчается полным успехом!

Но тут оеи обнаружили на берегу реки следы лодок на прибрежном песке и глубокие отпечатки множества человеческих ног... Неужели все кончено!.. Они уплыли со своим золотом. Но ведь много людей пошло по берегу реки, по узким тропинкам на склонах холмов и вязких береговых отмелях. И испанцы не прекратили преследования.

Когда оеи через пару дней подошли к месту слияния Черной и Белой рек, то увидели людей. К ним приближалось около дюжины человек и во главе... их изумлению не было предела — во главе со всадником на коне. Что это значит? Навстречу им торопился вооруженный отряд незнакомых белых людей!

Не менее, чем лейтенант Романо и его стрелки, были изумлены и те, другие. Онемев от неожиданности, приблизились они друг к другу. Возглавляющий группу всадник поднял в приветствии руку.

— Вы смотрите на нас с изумлением. Европейцы в глубине дикого края? Откуда вы пришли, друзья?

— Лейтенант Романо из экспедиции главнокомандующего сеньора Кесады.

— Лейтенант Фигорелло с головным отрядом командующего Федерманна из Венесуэлы, из Коро.

— И куда же вы двигаетесь, господа, разрешите вас спросить?

— Мы ищем страну Эльдорадо и сокровища индейского короля в горах.

— Вы прибыли слишком поздно, лейтенант. Главнокомандующий Кесада уже восседает в Эльдорадо, победив и предав смерти короля этой страны.

— А сокровища?!

— Сокровища? — Романо посмотрел на своих людей. — Они в наших руках, — добавил он с наигранным достоинством.

Вновь прибывшие ошалело смотрели друг на друга.

— Дьявол и преисподняя! — выругался чужой всадник. — Не думайте, что Федерманн со своими ребятами уйдет отсюда просто так, как школьник, после того, как его отряд прошел через леса и болота, через горы и реки, стремясь в эту горную страну.

— Но сеньор Кесада имеет императорские полномочия.

— Наш командующий имеет не меньшие полномочия. Он прибыл сюда в соответствии с указом о колонизации Венесуэлы и следует за моим отрядом на расстоянии двух дней пешего хода. Нас полторы сотни хорошо вооруженных всадников и пехотинцев.

— Вы что, хотите с нами воевать? — спросил Романо, несколько поразившись столь пространному сообщению Фигорелло.

— Да нет, что вы. Я считаю, что ваш главнокомандующий, видимо, выиграл состязание, и ему может быть отдана пальма первенства. В то же время мы хотим иметь какую-то часть добычи и славы, если не полюбовно, то как-нибудь иначе.

После этого не совсем обычного разговора они разделились. Лейтенант Романо с кесадовцами остался на этом берегу, а вновь появившиеся здесь их соотечественники — на другом. Их разделяла Белая река, ставшая теперь естественной границей зон влияния двух испанских отрядов.

В обеих группах, естественно, без конца теперь велись разговоры по поводу этой новой сложной ситуации.

— мы не можем двигаться дальше, друзья, — сказал спутникам лейтенант Романо. — Если мы пропустим чужаков, спрятавшись где-нибудь в горах, то они могут наскочить на нашего командующего совершенно неожиданно. Что толку от сокровищ, которыми мы почти уже завладели,

24