Вокруг света 1995-10, страница 67Капитан Файндхорн, несмотря на всю свою стойкость, по-прежнему был очень плох и не мог пройти самостоятельно и дюжины шагов. Ван Эффен также очень ослаб и мучился от нестерпимой боли, возвращавшейся с регулярными интервалами. Пока Николсон с Маккин-ноном освобождали его искалеченную ногу от вцепившегося, когда он нес ребенка на берег, моллюска, он едва не захлебнулся в воде, и это, вместе со шрапнельным ранением в бедро, полученным ранее, и трещиной в черепе от пущенной Фарнхольмом бутылки, похоже, перевесило сопротивляемость его организма. У Уолтерса и Ивэнса от занесенной в раны инфекции сильно распухли руки, а Маккиннон, хотя и не чувствовал особой боли, начал прихрамывать на немевшую ногу. Уиллоуби неуклонно слабел, абсолютно беспомощный Гордон — тоже, а Сайрен и его люди явно не собирались помогать никому. Оставался лишь четвертый помощник, да сам Николсон, понимавший, что сделать что-либо для остальных они не в состоянии, по крайней мере, сейчас. О попытке починить шлюпку не могло быть и речи, думать же о постройке новой лодки или плота было просто смешно. Они оказались на суше, на ней им и оставаться. Однако на берегу им пришлось бы голодать — Николсон не питал иллюзий относительно того, чтобы какое-то время продержаться за счет пищи, которую можно наскрести с деревьев, кустарников, на и под землей. Еда, убежище, лекарства и бинты — вот в чем они крайне нуждались и чего у них не было. Им ничего не оставалось, кроме как отправиться за помощью. Где и как далеко они могли ее отыскать, оставалось только гадать. Николсон знал, что северо-западная часть Явы довольно густо населена, и помнил, что где-то в глубине острова находятся два более или менее крупных города, но слишком далеко в глубине — и лучше попытать счастья в прибрежных рыбацких деревнях. Но и в них они легко могли натолкнуться на враждебность или встретить японцев, которые на гористой, покрытой джунглями Яве скорее всего ограничились захватом прибрежных районов. Николсон, тем не менее, понимал, что необходимо действовать и побочный риск, как бы велик он ни был, придется просто проигнорировать. Не прошло и часа после рассвета, как Николсон достал «кольт» 45-го калибра — единственное уцелевшее оружие, не считая автоматического карабина генерала, оставленного Маккиннону, — и двинулся в джунгли, взяв с собой Вэнньера. Не пройдя и двадцати ярдов в сторону видневшейся опушки леса, они вышли на хорошо утоптанную тропу, петлявшую с северо-востока на юго-запад между лесом и морем, и, не сговариваясь, повернули на юго-запад. Только преодолев определенное расстояние, Николсон осознал, почему они так поступили: по большому счету, именно юг олицетворял собою абсолютную свободу и спасение. Слева — менее чем в полумиле от того места, где их выбросил прибой, пляж уходил на запад и северо-запад, к нижнему мысу залива. Сама же тропа пересекала основание мыса и, минуя заросли кустарника и буша, углублялась в лес. Через девятнадцать минут и три мили пути Николсон сделал остановку. Они как раз пробились сквозь водянистое болото, доходившее почти до подмышек, и совершенно выдохлись от гнетущей жары, изматывающей влажности и пота, заливавшего глаза. Оказавшись наконец на клочке твердой почвы, Николсон сел, прислонившись спиной к толстому древесному стволу. Тыльной стороной руки с зажатым в ней пистолетом он стер со лба грязь и посмотрел на Вэнньера, растянувшегося рядом в полный рост и тяжело дышавшего. — Веселенькая прогулка, а? Готов спорить, вы никак не рассчитывали, что ваша лицензия помощника капитана станет билетом в джунгли. — Он почти неосознанно говорил очень тихо, казалось, слыша враждебное дыхание джунглей. — Довольно жутковато, правда, сэр? — Вэнньер пошевелился, сдавленно застонав от ноющей боли в мышцах, и попытался улыбнуться. — Все эти порхающие по деревьям тарзаны в фильмах создают абсолютно неверное представление о том, что такое пробираться по джунглям. Эта чертова тропа просто нескончаема. Вы не полагаете, что мы ходим кругами, сэр? — Нет, но весьма к этому близок, — признался Николсон. — Мы с равной вероятностью можем идти на север, юг или запад, но не думаю. Полагаю, тропа снова выйдет к морю. — Надеюсь, вы правы. — Вэнньер был мрачен, но не подавлен. Глядя на его худое загорелое лицо с резко выдававшимися теперь скулами и решительной складкой покрытых волдырями губ, Николсон подумал, что испытания последних дней сделали из робкого, неуверенного юноши окрепшего, целеустремленного молодого человека. Минута, может быть, две прошли в полной тишине, прерываемой лишь их выравнивающимся дыханием и звуком капавшей в листве воды. Николсон вдруг резко напрягся и предупреждающе коснулся руки Вэнньера. Но Вэнньер тоже услышал эти возникшие звуки и, подобрав ноги, бесшумно поднимался. В ожидании они оба укрылись за стволом дерева. Гул голосов и глухой шелест шагов по мягкому настилу джунглей приближались, хотя путники все еще были невидимы за изгибом тропы. И скорее всего до последнего момента их так и не удастся как следует рассмотреть, подумал Николсон. Он быстро огляделся в поисках лучшего укрытия, но древесный ствол по-прежнему казался самой надежной защитой — за ним они и останутся. Подходившие люди — судя по звуку шагов их было двое — могли оказаться японцами. Даже заглушённый рубашкой щелчок предохранителя «кольта» был громогласен. Еще месяц назад Николсон поморщился бы от самой мысли о стрельбе из засады по ничего не подозревающим людям, еще месяц назад... Путники показались из-за поворота тропы внезапно. Три человека, а не два, и определенно не японцы, понял Николсон с облегчени ем и смутным удивлением: подсознательно он ожидал уж если не японцев, то суматровцев в едва прикрывающей наготу одежде и с копьями в руках, — двое же из появившихся были одеты в хлопчатобумажные брюки и выцветшие синие рубашки. И совсем ничего не оставила от его предположений винтовка в руках у старшего по возрасту. Однако это никак не повлияло на твердость руки с зажатым «кольтом». Дождавшись, пока они приблизятся, старший помощник шагнул из-за дерева на середину тропы, неподвижно уставя ствол пистолета в грудь человека с винтовкой. Последний был быстр. Тотчас остановившись и блеснув на Николсона карими глазами из-под надвинутой на лоб соломенной шляпы, он быстро поднял длинное рыло винтовки, одновременно возводя курок. Но молодой человек рядом с ним оказался проворнее. Он с силой отвел ствол винтовки почти вертикально вверх и, в ответ на написанные на лице старшего гнев и изумление, резко произнес несколько слов. Тот тяжело кивнул, отвернулся и уткнул винтовку прикладом в землю. Затем что-то проворчал в ответ, и молодой человек, кивнув, неприязненно воззрился на Николсона, обратив к нему бесстрастное лицо. — Begrijp u Nederlands? — По-голландски? К сожалению, не понимаю. — Николсон озадаченно повел плечами и коротко посмотрел на Вэнньера. — Заберите у него винтовку, четвертый. С боку. — Английский? Вы говорите по-английски? — Речь молодого человека была медленной и запинающейся. Он с подозрением, но без прежней неприязни разглядывал Николсона и неожиданно улыбнулся. — Я же сказал отцу, что вы англичанин. Я знаю вашу шапку. Конечно же, вы англичанин. — Вы имеете в виду это? — Николсон дотронулся до кокарды. — Да. Я живу в Сингапуре, — он неопределенно махнул рукой в северном направлении, — вот уже почти десять лет. Я часто вижу английских морских офицеров. Но что вы здесь делаете? — Мы нуждаемся в помощи, — отрывисто сказал Николсон. Вначале он инстинктивно попытался выиграть время, однако что-то в спокойных темных глазах молодого человека заставило его передумать. — Наше судно затонуло. У нас много больных и раненых. Нам нужны надежное убежище, пища, лекарства. — Верните нам оружие, — бросил молодой человек. Николсон не колебался: — Отдайте им оружие, четвертый. — Оружие? — Вэнньер выглядел настороженным. — Но откуда вы знаете... — Я не знаю. Верните им оружие. — Николсон ткнул «кольтом» Вэнньера в бок. Четвертый помощник неохотно передал винтовку человеку в соломенной шляпе. Тот схватил ее, прижал к груди и молча уставился на джунгли. Молодой человек примирительно улыбнулся Николсону. — Вы должны извинить моего отца, — запинаясь проговорил он. — Вы затронули его чувства. Люди не забирают у него оружие. — Почему? — Потому что Трика есть Трика, и никто не смеет. — В голосе молодого человека слышались любовь, радость и гордость. — Он в нашей деревне за главного. — Он ваш вождь? — Николсон с новым интересом посмотрел на Трику. От этого человека, от его права принимать решения, предоставить или отказать в помощи могли зависеть жизни всех их. Приглядевшись повнимательнее, Николсон увидел в морщинистом коричневом лице, мрачном и неулыбчивом, привычку повелевать, невозмутимое спокойствие власти, обычное у правителей племен или деревень. Внешне все трое были очень похожи между собой, и, видимо, юноша, стоявший чуть поодаль за их спинами, — его младший сын, догадался Николсон. У всех троих были низкие, широкие лбы, тонко очерченные губы и точеные орлиные носы, указывавшие на их чисто аравийские, без негроидной примеси, корни. «Хорошо иметь таких людей союзниками, — подумал Николсон, — если, конечно, удастся добиться их расположения». — Он наш вождь, — кивнул молодой человек. — А я Телак, его старший сын. — Моя фамилия Николсон. Скажите своему отцу, что у меня много больных англичан на берегу, милях в трех к северу отсюда. Мы остро нуждаемся в помощи. Спросите, не предоставит ли он нам ее. Телак обратился к Трике на резком, гортанном наречии и, выслушав ответ, вновь повернулся к Николсону. — Как много у вас больных? — Пять человек — по меньшей мере, пять человек. Там также три женщины, и я не думаю, что они в состоянии далеко уйти. Сколько миль до вашей деревни? — Миль? — Телак улыбнулся. — Человек дойдет туда за десять минут. — Он снова заговорил с отцом, несколько раз кивнувшим, затем со стоявшим рядом юношей. Тот повторил данные ему указания, блеснул белозубой улыбкой Николсону и Вэнньеру и скрылся в направлении, откуда возникла троица. — Мы вам поможем, — сказал Телак. — Мой младший брат побежал в деревню. Он приведет сильных мужчин с носилками для больных. Пойдемте теперь к вашим друзьям. Пройдя сквозь казавшиеся непроходимыми заросли джунглей и подлеска, они обогнули по краю болото, которое совсем недавно чуть ли не вплавь форсировали Николсон с Вэнньером, и через минуту опять вышли на тропу. Вэнньер поймал на себе взгляд Николсона и усмехнулся. — Чувствуешь себя идиотом, да? Насколько все просто, когда знаешь, как. |