Юный Натуралист 1969-06, страница 1615 в рассказе, и выглядывать из него птенцы смеющегося зимородка не могут. Но эти небольшие биологические отклонения можно простить автору, как и очеловечивание его героев. Ведь все это Лесли Риис делает сознательно, чтобы рассказ был живым и интересным, чтобы не оставить нас равнодушными. Мы радуемся и огорчаемся вместе с его героями, гордимся их храбростью и сочувствуем в их нелегкой борьбе за существование. Книги Лесли Рииса пользуются большим успехом как у взрослых, так и у юных читателей и переведены на многие языки мира. ее в этот вечер был буквально заполнен звуками. Совиный крик, щебетанье, свист — прямо какая-то перекличка птиц. И кукабары принимали в этом шуме самое живое участие: они откидывали головки, украшенные большими клювами, и заливались громким смехом. И было-то их всего на эвкалиптовом дереве шесть, а казалось, что птиц там по крайней мере двадцать — так весело и громко они смеялись. Обычно кукабары любят смеяться на заходе солнца. Но на этот раз у них были особые причины для смеха. Совсем особые. У Курингаи и Кинкулы родились три маленьких птенца. Птицы сообщали о своей радости, выражая восторг веселым смехом. — Карк, карк, — кричали птенцы. Они открывали рты и требовали еды. — Уже ночь, — сказал отец. — Хватит на сегодня. Завтра я вас накормлю. — Маленький очень прыткий, как мы его назовем? — спросила мама Кинкула. Отец подумал немного и ответил: — Керри-Керри. Пожалуй, это хорошее имя. Оно означает «самый первый». Ведь он вылупился первым! А остальных назовем Карила и Каланг. — Карила — южный ветер, а Каланг — красивый. Хорошо, — одобрила мама. И они присоединились к своим детям и вскоре крепко уснули. Назавтра папа Курингаи проснулся раньше других пернатых обитателей леса. Небо только алело на востоке, а он уже сидел на соседнем кусте. Детеныши кукабары росли быстро. Через три недели это были три самых уродливых птенца во всем лесу. Они как бы целиком состояли из огромных клювов и больших ног. Их перья, еще не совсем выросшие, торчали во все стороны. Курингаи очень много работал, чтобы накормить их. Однажды солнце палило нещадно. Разные пичужки дремали на деревьях. Задремал и Курингаи, но одним глазом следил за землей и гнездом. Там царила тишина. Мама Кинкула тоже вздремнула. Казалось, что и дети спят, но это только казалось. — Карила, — прошептал Керри-Керри, — тебе не хотелось бы выбраться отсюда? — Не слишком ли мы малы? — ответила осторожная Карила. — Конечно, но я хочу видеть мир, летать, как отец, и ловить гусениц, маленьких ящериц. — И я, — прошептала Карила. — Давай посмотрим, что делается кругом. И два птенца, осторожно прыгая, чтобы не разбудить мать, добрались до края гнезда. Керри-Керри выглянул. — Ой, как далеко до земли! Карила тоже посмотрела вниз. — Я думаю, лучше нам вернуться, — пролепетала она. Керри-Керри прекрасно знал, что сидеть на краю гнезда опасно для не умеющего летать птенца, но он был в восторге от леса, неба, травы. Ему так хотелось скорее расправить крылья и летать, летать. Только клювы птенцов были видны из гнезда, но это не значило, что малышей никто не заметил. Их увидели и сорока с соседнего дерева и разные пичужки. Но хуже всего, что их заметила и огромная ящерица, которая любила охотиться на птенцов. Она быстро поползла по дереву к гнезду, откуда выглядывали ничего не подозревавшие кукабарята. У ящерицы были крепкие, острые когти. Она легко и бесшумно двигалась. А Керри-Кер^и все шептал сестре: — Ну, побудем еще немного. Все ближе и ближе страшный враг. Еще момент... Но что это? Вдруг раздался крик, тревожный и громкий. Это сосед-кукабара заметил с другого дерева страшного врага и поднял тревогу. Его крик услышал Курингаи. Проснулась и мать. Ящерица приближалась к гнезду. Кинкула ударила ее своим могучим клювом. Ящерица была в ярости. Она так и не настигла малышей. Они скрылись в гнезде и оттуда затаив дыхание следили за битвой. Град ударов сыпался на ящерицу. Она едва
|