Костёр 1967-10, страница 58

Костёр 1967-10, страница 58

— Девочка моя! Радость моя! Так ты не в больнице?!

— Я была там, видишь, — ответила Рита, показывая на ночную рубашку, вымазанную в шоколаде и малиновом сиропе.

— Здравствуйте, синьора, — сказала воспитанная Лукреция. — Хотите попробовать торта?

— Попробуй, мама! — поддержала Рита.— Клянусь тебе, он не отравлен! Разве я когда-нибудь говорила тебе неправду?!

Синьора Чечилия, немного поколебавшись, понюхала кусок торта, который ей предложили. Она была хорошей хозяйкой и в кондитерских изделиях знала толк. Не похвалить аромат было невозможно! Одобрив запах и внешний вид угощения, она нашла отличным

и его вкус.

— Это же просто чудо! Кто его сделал?

И синьора Чечилия с аппетитом принялась уписывать торт. Тем же самым занялись теперь тысячи других мам. Они ели торт под аплодисменты ребятишек, которые давно уже, как всегда, забыли про шлепки и подзатыльники.

— А Паоло? Где наш Паоло?— спросила вдруг синьора Чечилия.

Вот и Паоло. Он, наверное, был единственнным гостем на этом пиршестве, который ничего не ел. Он давно уже наелся и теперь, счастливый, ходил по торту, помогая профессору Дзета.

— Мама!

— Паоло, радость моя!

— Познакомься, это профессор, который сделал торт!

— Приятного аппетита, синьора!

— Прекрасный торт, профессор,

просто чудесный! Великолепный! Поздравляю вас!

Профессор Дзета и сам уже стал думать, что торт, пожалуй, вышел отличным. Тысячи тысяч счастливых ребятишек и мам, радостно уплетавших «небесный» торт, освещенный заходящими лучами солнца, — это было удивительное зрелище! У профессора слезы навернулись на глаза. Никакой самый успешный научный опыт не приносил ему раньше столь

ко радости, сколько доставил этот неудачный эксперимент с атомным грибом. Должно быть, и в самом деле верно, что иногда учатся и на ошибках.

Медленно опускался вечер. Уже одна за другой потянулись к городу стайки ребят. Почти все несли с собой большие куски торта: женщины подумали о мужьях, ребята о бабушках и дедушках, о своих кошках и собаках, даже о канарейках. Торт окончательно потерял свою первоначальную форму. Там и тут оставались только отдельные куски — островки шоколада, горки марципана, озерки ликера...

— Берите, берите все,— уговаривал профессор Дзета,— несите с собой, не огорчайте меня.

А в это время на холм уже поднимались солдаты. Женщины, уходя домой, угостили их тортом, и теперь они сами решили отведать его.

— Вперед, братцы!—кричал профессор Дзета,— вперед, на торт! Еще осталось несколько

центнеров. Вперед, синьор генерал! Прошу вас, присаживайтесь. Я вам все потом объясню, а пока вспомните о вашей жене и ребятишках!

Но совет был излишним: жена и генеральские дети были тут же, на самом боевом месте. Представляете, какой радостной была встреча с отцом и мужем.

Словом, торта хватило всем, кроме профессора Росси и профессора Теренцио, которые находились в больнице и лечились там от страха.

Большой кусок достался и синьору Мелетти, когда синьора Чечилия, Рита и Паоло пришли за ним в школу освободить его из-под ареста.

Немного торта перепало и мне—

потому что я пришел последним и потому еще, что мне нужно было всех расспросить, чтобы потом рассказать вам по порядку все, что происходило в тот день в Трулло.

И еще много торта осталось на холме Монте Кукко. Торта хватит на всех, если в один прекрасный день люди сговорятся и станут вместо атомных бомб делать прекрасные торты!

Перевела с итальянского И. Константинова

52