Костёр 1968-11, страница 58

Костёр 1968-11, страница 58

I

НЕЖЕЛАТЕЛЬНАЯ ВСТРЕЧА

Маис Циммериш

Недавно в ГДР вышла книга немецкого писателя Макса Циммеринга «Ли и красные альпинисты».

В этой повести, основанной на документальном материале, автор 'рассказывает о революционной борьбе рабочих Дрездена в годы становления фашистской диктатуры в Германии. Главные герои повести — рабочий паренек Роберт Прицвалк и его ровесница Лидия, шестнадцатилетняя девочка из семьи врача.

Печатаем отрывок из этой повести.

Часы летели незаметно. Они бродили среди палаток, балаганов, каруселей и торговых рядов, утоляя голод пирожками, солеными огурцами, сосисками и турецкими сладостями. То и дело встречались Роберту его друзья — комсомольцы и альпинисты. Они перекидывались с ним парой слов, а то и просто бросали на него многозначительные взгляды. Освещение «русских гор» и «чертова колеса» отбрасывало в темноту пестрые блики. Сутолока нарастала, и пробираться сквозь толпу становилось все труднее. Над ярмаркой поднималось густое облако испарений, сложная смесь запахов, перебивавших друг друга,

— Надо понемногу двигаться туда, — напомнила Лидия. Хоть она и старалась выглядеть спокойной, но от ее спутника не укрылось, что она возбуждена. Сначала Лидия надела свою ангорскую кофточку, потом тут же сняла ее и то и дело поглядывала на часы.

— Сколько Сейчас?

#

— Уже половина девятого.

— Всего лишь половина, -г- возразил Роберт.— Ну, тогда у нас еще уйма времени!

— В этой толпе за четверть часа нам не про

биться.

— Ну, ладно, пошли.

Однако Птичий луг оказался довольно обширным, и Лидия была права, поторопив Роберта. Когда прозвучал колокол ближайшей церкви, до палатки Длинного Бернгарда было еще не близко. Пришлось Роберту снова поработать локтями, чтобы выбраться из этой толчеи.

С опозданием в семь минут они все же добрались до цели. Длинный Бернгард как раз. направлял своих помощников в предназначенные им участки. Когда они пришли в условленное место, за штабелем ящиков, оттуда вышел Рихард Фребель со своей пачкой. Он на ходу приветствовал их. На лице его отразилось любопытство, объектом которого явно была Лидия.

Пока Длинный Бернгард выуживал из ящика с яффскими апельсинами пачку для Роберта, он проинструктировал их обоих:

— Начинать надо точно в половине десятого. Ни минутой раньше. Ваш участок — ипподром. Лучше всего встаньте у выхода. Если возникнет давка, листовки можно раскидать. Но не очень толстыми пачками. А в остальном у каждого своя голова на плечах. Действуйте, смотря по обстановке. И не поддавайтесь на провокации нацистов. Итак, ни пуха ни пера!

Листовки, завернутые в коричневую оберточную бумагу, Роберт взял под мышку. Но Лидия сообразила, что будет лучше, если их понесет она. Это не так заметно. Она снова сняла свою кофточку и прикрыла ею пакет с листовками.

Ипподром находился неподалеку, и они добрались туда своевременно. У них даже хватило времени, чтобы детально осмотреть свой участок. В отличие от улиц, где располагались стрелковые тиры, «колеса счастья» и лавки с пирожками, здесь толпа была менее густой и двигаться было легче. Листовки можно было раздавать прохожим пря»мо в руки. Разбрасы

54