Техника - молодёжи 1962-07, страница 28Братство — Какое это замечательное слово — братство! Люди, с которыми мне выпало счастье работать, всегда протягивали мне руку братской помощи. Трудиться рука об руку, вместе строить коммунизм — не об этом ли думают трактористы и учителя, казахи м русские — замечательные люди, работающие рядом со мной! Вот так я и понимаю подлинное значение слова «братство»! Как никогда, удивительно складывается жизнь. Я сама из Ивановской области, окончила швейный техникум и вот в 1956 году по комсомольской путевке поехала на уборну в Омсную область. И до чего мне понравилось там! И поля, н народ, и жизнь интересные. И задалась я целью поехать работать в Сибирь. Я поехала в Омск, на швейную фаб- Люда КАЗАКОВА, трактористка совхоза ,,Павлоградскии", делегат XIV съезда ВЛНСМ рику. Года два там поработала, а одновременно ходила на курсы трактористов. Как-то в страдную весеннюю пору послали меня на посевную. Как выехала я на просторы сибирские, как познакомилась с замечательными людьми, почувствовала их внимание, — а к де-вушне-трактористне вннманне особое, — решила переезжать в иолхоз. Взяла в прошлом году комсомольсную путевку и поехала в подшефный нашей фабрине совхоз «Павлоградсний». Вы спрашиваете, чем я горжусь в этой жизнн и что мне нравится7 Люди... коллектив. Замечательные люди у иас в совхозе. И тракторист Герасимов, который помогал мне освоить трантор «ДТ-54», и наш совхозный романтик Георгий Гладних, который тоже по номсомо'льсной путевке в совхоз приехал, и Клим Романов, что приехал из Волгоградской области с женой Ннной. Удивительная семья! О таких книги писать надо. И снажу откровенно: трудностей много было. Но я среди этих людей их не ощущала. Рис. И. ГЛАЗУНОВА я порву договор с фирмой или пусть присылают кого-нибудь другого, а не болванов, у которых после салата с уксусом начинается отрыжка и вечно чешется левая пятка. Сегодня назначенный срок истекал. Машина плавно подъехала к подъезду ресторана. Черная тень бросилась к автомобилю и открыла дверцу. Сэм полез в карман за мелочью, но рука его застыла на месте. — Том, Том, ты ли зто? Сомнений не было: перед ним стоял тот самый Том, с которым они исколесили полстраны в поисках работы. — Я, Сзм, своею собственной персоной, только что из тюрьмы. Им нужны места, и/меня выпустили оттуда досрочно. Но что с тобой, Сэм? С каких пор ты начал разъезжать в автомобилях? Уж не получил ли ты наследство? Теперь ты уже не захочешь якшаться с нищим негром. — Сейчас я тебе все расскажу, Том, только раньше всего нужно тебя покормить, пошли! — Ты с ума сошел, Сэм! Разве ты не знаешь, что цветным запрещен вход в ресторан? Если у тебя действительно завелась пара долларов, то пойдем поищем закусочную. — Не беспокойся, дружище. Со мной тебя пустят. Я тут важная персона. — Не советую, мистер Смит, — вмешался шофер. — Вы знаете отношение мистера Фауста к цветным. Он никогда не потерпит... — Поезжайте домой! — перебил его Сэм. — Я сам объяснюсь с хозяином. Им преградил дорогу швейцар. ^— Мие очень жаль, мистер Смит, но я имею строгое предписание... — Не беспокойтесь. Я знаю, что делаю.— Сэм отстранил рукой швейцара. В зале их встретил метрдотель. — Крайне сожалею, мистер Смит, но правила нашего заведения категориче ски запрещают появление в нем цветных. — Даже если это делается по желанию мистера Фауста? — Если убытки, понесенные заведением, будут компенсированы, — пробормотал метрдотель, — то... впрочем, я не могу отвечать за последствия. Мы хорошо знаем мистера Фауста, но боюсь, что даже его имя не может оградить нас от неприятных инцидентов. Друзья сели за столик. Метрдотель благоразумно удалился. — Два бифштекса и два виски с содовой, — сказал Сэм лакею, машинально включая передатчик. — Но ваш ужин, мистер Смит, — пробормотал смущенный лакей. — Ужин потом, — сказал Сэм. Мертвая тишина воцарилась в зале. Все взгляды были обращены на их столик. — Идем отсюда, Сэм, — пробормо тал Том, — не нравится мне вся эта история. В наступившей тишине резко прозвучал звук разбившегося стекла. Оттолкнув свой столик, высокая красивая дама со слезами на глазах шла к выходу. Ее кавалер еле поспевал за ней. Зал,быстро пустел. Наконец сконфуженный лакей принес заказанное. Том несколько оживился при виде сочиого бифштекса. — Я здорово рад, Том, что, наконец, встретил тебя. Рука Сэма потянулась к стакану, но кто-то сзади больно схватил его за руки. — Будешь знать, как водить сюда всякую негритянскую сволочь! Потом их тащили за ноги по лестнице. Сэм чувствовал, как его голова ударяется о каждую ступень. Последнее, что он видел, был черный автомобиль, в который кинули Тома, и башмак с металлическими подковами над своей головой, поднятый для удара... Сэм открыл глаза и застонал. Ныло все тело, и невыносимо болела голова. Он дотронулся до лба и нащупал повязку. — Здорово вас разукрасили! Что за мерзостью у вас была смазаиа голова? Нам пришлось перепробовать кучу растворителей, прежде чем удалось все это смыть. Мэри, дайте больному его платье и счет. Толстый человек в белом халате игриво ткнул Сэма в живот и вышел иэ палаты. Домой пришлось идти пешком. Первый, кого он встретил в холле, был Муррей. — Где вы шляетесь, Смит? — сказал он. — Звонил Дженингс. С сегодняшнего дня ваша работа в фирме окончена. Вчера вечером во время сеанса мистер Фауст умер от кровоизлияния в мозг. 24 |