Техника - молодёжи 1994-12, страница 31

Техника - молодёжи 1994-12, страница 31

"Америкэн-бой", но и подлинные шедевры советского кинематографа. Среди зарубежных фильмов стала заметнее доля итальянских и французских - традиционно почитаемых нашими кино- и телезрителями. Из нескольких тысяч лент, предлагаемых сегодня отечественным видеорынком, можно отобрать сотню-другую по душе. Было бы желание... и деньги.

Но довольно рыночной прозы. Обратимся к высокой поэзии — в прямом смысле слова. Какое отношение к ней имеет наша рубрика? Самое непосредственное, если на кассете, которую вы вставляете в свой видеомагнитофон, записан фильм

СИРАНО ДЕ БЕРЖЕ-РАК (Cyrano de Berge-гас), Франция, Hachette premiere et cie, Camera one, U.G.C., D.D. Productions, Films A2,1990. 135 мин., (в). Режиссер Жан-Поль Раппано.

В ролях: Жерар Депардье, Анн Броше, Винсент Перес, Жак Вебер, Ролан Бертен, Филипп Морье-Жену.

Любителям изящной словесности, театралам, а также тем, кто увлечен историей науки, не надо пояснять, что это за фигура. Если же вы услыхали означенное имя впервые, но с детства чтите увлекательные сказки Александра Дюма и его многочисленных экранизаторов, для начала запомните: Савиньен де Сирано де Бержерак (1619 - 1655) - современник знаменитого д'Артаньяна, только служил не в мушкетерском полку, а в гвардейском. До маршала, правда, не дотянул - пробыл солдатом всего два года: сражался, получил ранения, вышел в отставку. И пожизненно оставался поэтом, драматургом, памфлетистом, ученым, дерзкие догадки которого (например, мысль о возможности межпланетных полетов с помощью ракет) значительно опередили время. В историю литературы Сирано вошел как основоположник жанра научно-фантастического романа. В его главном произведении - философской утопии "Иной свет, или Государства и империи Луны' чудесное путешествие на спутник Земли становится сюжетной канвой для рассуждений о смертности души и множественности миров, для критического осмысления Библии. Впервые на русском языке "Государства Луны" вышли в издательстве "Academia" в 1931 г. Наиболее доступное издание — в 34-м томе Библиотеки всемирной литературы, книге "Утопический роман XVI - XVII веков". М., "Художественная литература", 1971.

Фильм снят по одноименной пьесе Эдмона Ростана (1868 - 1918). Его "Сирано де Бержерак" - произведение, разумеется, не документальное. Решая чисто художественные задачи, автор несколько "изменил" биографию героя: реальный Сирано не был гасконцем, не влюблялся в кузину, и причиной его ранней смерти стал несчастный случай, а не покушение. Но образ, выписанный Ростаном, столь полнокровен, картина эпохи так многоцветна, что в сознании читателя и зрителя они уже неразличимы с подлинными.

Итак, вас увлекают дерзкие схватки, фехтование на шпагах, батальные сцены? Смело покупайте названную ленту. Вам интересны драма характеров, остроумные диалоги, колоритные типажи и сцены? Будьте уверены - здесь вы их найдете. Ну а те, кто помнит содержание великой пьесы выдающегося французского поэта наизусть и видел ее в постановке самых разных театров и актерских составов, - те насладятся блестящей игрой исполнителя главной роли Жерара Депардье.

Должен признаться, новую киноверсию любимой с юности книги я начал смотреть с предубеждением. В сознании прочно засел иной Сирано — молодой, поджарый, насмешливый. И вдруг

Депардье - от роли к роли все более грузный, с извечной серьезностью во взгляде цепких внимательных глаз. Первые четыре действия происходят в 1640 году, когда реальному де Бержераку было чуть больше двадцати. Герой Ростана тоже молод, хотя и не по летам умен и опытен в воинском искусстве.

В исполнении Депардье он далеко не юн. Перед нами не тот бесшабашный скандалист и забияка, которого играли на десятках сцен, актер сосредоточен и неулыбчив, в интонациях и жестах - сдержанная страсть, досада, отчаяние. И что же? Именно эта игра позволяет глубже понять характер Сирано - прирожденного поэта и вынужденного мистификатора. Бескорыстного игрока, ставящего на карту (за друга, но и "ради искусства" тоже) свою и чужие жизни: недаром сражение у Нельской башни он превращает в спектакль, где зрителями становятся... в оригинале -актеры сорванной им театральной постановки, в экранизации - уличные бродяги. И движущий мотив задуманного им подлога в отношении Роксаны - не только жертва благородного сердца, но и бесовский соблазн сочинителя: "...Я научу тебя, как быть красноречивым, Какую форму дать желаньям и порывам. Ты дашь всю прелесть мне твоих наружных чар, Я дам тебе иной, глубокий, высший дар", - предлагает он косноязычному

ТЕХНИКА-МОЛОДЕЖИ 12*94

красавчику Кристиану, приятелю поневоле. И видя, как тот напуган его горячностью, продолжает с наигранным спокойствием: "Мне это было бы забавно. Как поэт, Я был бы рад такому испытанью: Сумеешь ли, моей поэзией согрет, Внушить любовь прелестному созданью? В тени идти с тобой неслышно буду я: Я буду разум твой, ты -красота моя". (А теперь скажите, любезный читатель, не напомнила ли вам эта ситуация знаменитый сговор Мефистофеля и Фауста, увлеченного Маргаритой?)

Художник — по определению, творец. Творчество — всегда произвол автора в отношении персонажей. Производная такого произвола - иллюзия, равновеликая действительности. Но роста-новский Сирано дерзнул сочинять не на бумаге, а в реальной жизни. Он отважился играть судьбами не вымышленных героев, а живых людей. Что дано только Богу и попущением Господним — дьяволу. В характере Сирано де Бержерака божественное и демоническое слиты. Подвижническое самоотречение — и гордыня бунтаря-одиночки, усугубленная физическим изъяном. Любовь к истинно прекрасному - и презрение к тем, кто не разделяет его ценностей, - чувство, весьма далекое от христианского смирения. Что и неудивительно: Сирано - вольнодумец и к догматам веры относится без должного почтения (прототип был атеистом, литературный герой по меньшей мере не набожен; и пусть настоятельница монастыря признает: "...он угоден Богу: Он в жизни избирал прямую лишь дорогу", - откуда ей знать, что за пламя снедает эту мятежную душу!).

Да, он поэт. Да, он благороден. Но он преступил грань, дозволенную художнику и нравственному человеку. И расплата неминуема... Мстительный по глубинной сути своей порыв героя повлек за собой ту цепь случайностей, роковая неизбежность которых воспринимается зрителем как перст судьбы. Явно ища смерти, бросается в гущу схватки и погибает Кристиан (Винсент Перес), понявший, что Роксана (Анн Броше) полюбила не его, а некий образ, созданный письмами ее кузена, - химеру, совместившую красоту одного и ум другого. Умирает Сирано, так и не познав счастья быть понятым и любимым, гибнет гордый человек, открывая свою печальную тайну лишь на пороге смерти. Неизбывно несчастна Роксана, ставшая жертвой мистификации... и самообольщения. Что остается в ее жизни? Она ошиблась в избраннике, не угадав "подмены"; она много лет хранила верность его памяти, добровольно заточив себя в иноческую обитель; тот же, кто мог составить ее счастье, был всегда рядом - и это его обман стал причиной ее страданий, - и это в нем она теряет верного друга и подлинную, непридуманную любовь...

У кинематографа свои законы, у сценариста и режиссера - собственное авторское видение, и потому отступления от первоисточника вполне правомерны. Читатель, конечно, помнит рассказ Роксаны о том, как ей удалось провезти через неприятельский лагерь питье и снедь для голодающих однополчан мужа. В пьесе враги-испанцы показаны истинными рыцарями, галантно пропускающими ее карету. В ленте Раппано - это ожесточенные войной мужланы, и только вмешательство подоспевших французских лазутчиков во главе с Кристианом спасает его жену от насилия (что снимает романтический флер с реальной картины военных действий, но сюжетно воспринимается как явная натяжка, призванная "оправдать" его союз с Роксаной).

К сказанному добавлю: фильм стал лауреатом каннского кинофестиваля и в каталогах заслуженно помечается высшей оценкой - пятью звездочками. А синхронный переводчик видеоверсии, не мудрствуя лукаво, избрал единственно верный путь - переозвучил франкоязычные диалоги вдохновенными стихами Т.Л.Щеп-киной-Куперник, чье переложение пьесы по праву считается классическим. Если бы он еще и читал их достаточно внятно... Но тут — снова издержки нашего дикого, разбойничьего вторжения в мировое видеопространство. ■

29