Техника - молодёжи 2000-01, страница 55

Техника - молодёжи 2000-01, страница 55

ИНФОРМАЦ

ИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В научно-фантастических произведениях прошлых лет не раз описывался разговор людей с обитателями иных миров с помощью электронного переводчика. Но языковые барьеры мешают свободно общаться и жителям Земли, а потому уже давно делались попытки автоматизировать перевод устной речи. Сейчас же эта проблема близка к разрешению.

Так, летом прошлого года по улицам Гейдельберга ходил человек с рюкзаком и расспрашивал прохожих о том, как ему пройти в нужное место незнакомого города. В этом не было бы ничего удивительного, если б не одно обстоятельство: в рюкзаке туриста находился компьютер, который переводил его английскую речь на немецкий, а ответы прохожих — с немецкого на английский.

Компьютер, способный достаточно хорошо понимать разговорную речь и переводить ее на другой язык в режиме реального времени, создан в результате совместной работы ученых Германии, Франции, Японии, Италии и Южной Кореи. Это первый, но важный шаг в направлении создания универсального переводчика, который даст людям различных стран возможность свободно общаться

Компьютерная программа работает подобно туристу с двуязычным разговорником, анализируя каждое произнесенное слово и вставляя на нужное место в предложении его эквивалент из другого языка. Подход грубый, но эффективный. А сейчас разрабатывается более утонченный метод, который заключается в переводе на основе внутреннего строения языка. То есть в превращении фраз в предложения, описывающие смысл сказанного. Такой подход требует от программистов огромного мастерства, так как это, скорее всего, интерпретация, а не механический подстрочный перевод.

Например, когда компьютер воспринимает фразу «Буду очень признателен, ес-

пользоваться мобильными компьютеризированными телефонами (или, если угодно, телефонизированными микрокомпьютерами), которые дадут им возможность практически беспрепятственно общаться друг с другом — на каком бы языке они ни говорили. Но прежде чем это произойдет, предстоит выполнить огромную работу. Существующие сегодня системы еще совершают огромное число ошибок, подчас весьма грубых. Проблема, в частности, заключается в том, что люди говорят «неправильно»: они повторяются, не заканчивают предложения, а иногда даже не полностью выговаривают слова. Поэтому ученые стремятся создать программное обеспечение, спо-

ванными программами, каждая из которых станет передавать право ведения беседы другой, если распознает, что вышла за пределы своей базы данных. Например, по ходу разговора станет соединять вас со службой новостей, бюро прогнозов или с местным туристическим агентством, все время разговаривая одним и тем же голосом.

Чтобы сделать реальностью беседы с помощью компьютеров на свободные темы, необходимо не только расширить их словарный запас и усовершенствовать программное обеспечение, но и разработать новые методы распознавания речи. Ведь даже люди могут слышать одни и те же звуки, но понимать их

(ШОР ЧЕЛОВЕКА

по-разному, в зависимости от своих ожиданий. Так, любимым примером исследователей служит фраза «How to wreck a nice beach?» («Как уничтожить чудесный пляж?»), которая по-английски звучит очень похоже на фразу с совершенно иным смыслом «How to recognize speech?» («Как распознать речь?»). Поэтому существуют сомнения в том, что при наличии двусмысленности в человеческом языке когда-нибудь удастся создать совершенно безупречную компьютерную систему перевода устной речи.

Тем не менее, некоторые эксперты утверждают, что даже несколько ограниченные программы по распознаванию языка могут быть удивительно «умными». Например, когда на задаваемые вопросы компьютер выдает вполне уместные ответы, выбирая их из заранее записанного фразеологического словаря, у собеседника создается впечатление, будто он общается с реальным человеком. Проверьте сами: вы можете поучаствовать в искусственных интервью со спортсменами на Web-страничке www.grandillusionstudios.com.

Создана также компьютерная программа, которая обучает детей читать, используя некоторые психологические хитрости. Например, она следит за словами, которые произносит ребенок, и издает одобряющие звуки, чтобы создать у него впечатление, будто компьютер его внимательно слушает. Программа определяет, насколько бегло говорит ученик, не запинается ли он, а также все ли слова выговаривает правильно. По предварительным данным, дети, которые учились читать с помощью компьютера, за восемь месяцев приобретали такие же навыки чтения, какие при традиционном обучении требуют двух лет. И, возможно, следующее поколение детей будет расти, разговаривая с машинами так же естественно, как с людьми. ■ Светлана КОЧЕНОВА По материалам журнала «Discover»

ли Вы будете так добры, что забронируете мне комнату в Вашем прекрасном отеле», он анализирует ее примерно следующим образом: «забронировать» — что? — «комнату» — где? — «в отеле», а слова «будете так добры» и им подобные определяет просто как вежливую форму обращения. И как только распознает смысл предложения, выберет нужную фразу на другом языке из своей базы данных.

Пока еще такой компьютер приходится носить в рюкзаке, но не за горами время, когда люди всего мира будут

собное справляться с междометиями и отрывочными предложениями и выбирать из подчас бессвязной речи слова, имеющие осмысленное и правильное значение.

Большинство существующих речевых интерфейсов имеют еще ограниченный словарный запас, что сужает круг их применения до ограниченного числа бесед на специальные темы — подобно тому как двуязычные разговорники содержат различные разделы (например, «В гостинице», «В ресторане», «На транспорте» и т.д.). Однако предполагается, что в конечном счете люди будут иметь возможность разговаривать не с одной, а с несколькими специализиро

1/1 П«*»« м *xui

t«u«* шиш ••

ШЛИ ye* l*t*r*mcti<m

mxxxomtmrnu.*» tttamtmmm

ТЕХНИКА-МОЛОДЕЖИ 12 0 0 0

53