Юный техник 1971-12, страница 33лись пятнистые надкрылья больших летающих насекомых величиной с ворону. Судя по всему, это было логово зверя, а сам он, ставший теперь ярко-красным, мог лежать где-нибудь поблизости. Феннер выпрямился, готовый в любую секунду к внезапному нападению, и неожиданно почувствовал в голове странную легкость, как если бы надышался кислородом. В ушах зазвенело, началось головокружение. Он шагнул и почувствовал, будто земля, как живая, вспучилась у него под ногами. Цветы, казалось, выросли на глазах и качнулись в его сторону. Он потряс головой, стараясь прогнать странное видение, шатаясь, шагнул в сторону, и тут ему показалось, что цветы потянулись за ним на своих стеблях, которые неправдоподобно вытянулись, как красные черви, ощетинившись по всей длине жесткими волосами. В этот момент выскочил зверь. Феннер видел его сквозь дымку, и ему казалось, что движется он слишком медленно. Не задумываясь, Феннер сдавил капсулу, сеть вылетела и раскрылась в воздухе. Он промахнулся всего лишь на какой-нибудь дюйм — сеть упала в цветы. Зверь с разгона ударил его в грудь, сбил с ног и перевернул. Всей тяжестью он навалился на Феннера, ученый зажмурился... Горслайн и Хаким нашли их менее чем через полчаса, Хаким — он шел за Гор-слайном — вскинул пистолет. — Не стрелять! — крикнул Феннер. — Вы целы? — спросил Горслайн недоверчиво. Феннер сидел на земле, обхватив одной рукой зверя за шею. Движение Хакима заставило животное отпрянуть. — У меня все в порядке, — сказал Феннер, — говорите тише. — Это... Это кто такой? — спросил Хаким. Феннер взглянул на животное. Теперь оно было коричневым с голубоватым оттенком, который передался ему от пластикового комбинезона. Феннер похлопал зверя по голове, тот высунул узкий язык и лизнул его капюшон. Феннер усмехнулся. Судя по зубам и общему виду зверя, можно предположить, что он охотится на земноводных в болотах и на водяных зверьков типа выдры. — Почему мы не видели его раньше? — Он очень робок, — ответил Феннер. — Нас всегда так много, и мы так всегда шумим... Одного меня он меньше боялся, хотя я, должно быть, здорово напугал его выстрелом. Я думал, он подкрадывается ко мне, и он действительно крался, но вовсе не за тем, что я предполагал. — Что вы хотите сказать? — спросил Хаким. — Я решил, что это существо живет в красных цветах и выслеживает меня, чтобы пообедать мною. Оказалось, что он ходил за мной и кинулся только для того, чтобы спасти меня. — Спасти вас? От кого? — Короче, я был прав. В этих краях водится хищник, который способен парализовать мозг жертвы, прежде чем наброситься на нее. Он качнул головой, показывая назад. — Вот настоящие хищники... красные цветы. Он взглянул на ярко-красный берег, и его передернуло. — Насколько я могу судить, их парализующее излучение происходит автоматически, но мы слишком велики для них, к тому же нас много, так что они не в состоянии справиться с нами. Поэтому, хотя бедняга Бодкин и другие были убиты, цветы не пытались добраться до них. Вон взгляните, там лишь остатки моей сети. Она упала на них, и они сожрали большую часть, прежде чем разобрались, что это не живое существо. Феннер поднялся. Зверь ткнулся носом в его ногу, и он погладил его по шее за усиками, похожими на перья. — Я не знаю, как он устроен, — продолжал Феннер. — Все это слишком неожиданно и ново для меня. Будем изучать. Но, по всей видимости, это животное способно при помощи своих антенн противостоять или нейтрализовать разрушающие мозг волны цветов. — Бог мой! — воскликнул Горслайн. — Значит, всякий раз, когда мы подходили к цветам, он или такой же, как он, прятался где-то поблизости. — Да. Он бы спас Бодкина, — сказал Феннер, — но он боялся остальных. —! С какой стати он стал бы нас спасать? — сказал Хаким. Феннер пожал плечами. — Почему первая собака стала домашним животным и как это случилось? Возможно, — сказал он тихо, — когда-то до нас здесь жили разумные существа, которые были его хозяевами. Однако мне абсолютно ясно: это очень умное создание. И как всякому умному животному, ему очень нужно иметь... — Пищу, вы хотите сказать? — Несомненно, пищу, убежище, возможность размножаться и тому подобное. — Но, — сказал Феннер, улыбаясь, — есть необходимость более существенная. —. Какая? — Привязанность, — сказал Феннер, направляясь в сторону дома. Животное бежало рядом. Перевод с английского Е. ГЛУШЕНКО 31 |