Юный техник 1978-09, страница 44деленные географические пункты, с тщательностью детективов старались расшифровать изложенные в поэме факты: направление и силу ветра, изменение течений, курс кораблей, пройденные ими расстояния и предполагаемые скорости. Они составили схему возможного курса согласно указаниям, содержащимся в песнях поэмы — от пятой до тринадцатой. Затем спроецировали эту схему на карту Средиземного моря и получили удивительный результат. Оказывается, маршрут Одиссея действительно может быть прослежен на карте. Проблема местонахождения его стоянок была решена Впрочем, у братьев Вольф нашлись оппоненты. Им возражает французский географ Жильбер Пийо. Он безапелляционно утверждает: Одиссей плавал в Атлантике. Интересно, что Пийо тоже пользовался сведениями о течениях, ветрах, расположении звезд, встречающимися в поэме. Ученый обнаружил в ней своеобразный ключ для определения расстояний, пройденных судами Одиссея. В поэме расстояния, которые проходят суда, всегда указаны в днях пути. Установив среднюю скорость греческих судов в эпоху Гомера — а она равнялась в среднем 8,7 узла, — можно выяснить, как далеко уплыл Одиссей. Это облегчается еще и тем, что в поэме называются и хорошо известные географические пункты. Расчеты показали, что герой поэмы ушел на судах далеко за пределы Геркулесовых столпов, то есть Гибралтарского пролива, и... вышел в Атлантику. С попутным ветром Одиссей взял курс на север и через шесть суток ступил на берег «страны лестригонов». По всем признакам, считает Пийо, это западное побережья Ирландии. Все дальнейшие странствия героя и его спутников проходят в водах, омывающих Британские острова. Здесь же, у побережья Шотландии, на ходятся Сцилла и Харибда, где суда Одиссея терпят бедствие. После кораблекрушения боги не оставили героя. Девять суток носило его по волнам, пока не прибило к «острову Огигии», обиталищу нимфы Калипсо Пийо считает, что «Огигия — это Исландия». Упоминаемые в поэме фонтаны наводят на мысль о гейзерах. Но главное — в расстоянии. Возвращаясь отсюда на родину, Одиссей затратил семнадцать суток. Используя открытый им ключ для определения расстояний в поэме, Пийо считает, что, если Одиссей шел с вычисленной ранее скоростью, то есть 8,7 узла, он должен был за это время пройти расстояние от Исландии до Корфу, то есть легендарной Схерии — родины фракийцев. А теперь вновь вернемся к итальянскому исследователю Вит-торио Баррабини. Дело в том, что с выводами братьев Вольф и Жильбера Пийо он категорически не согласен. Нет, маршрут Одиссея был иным, утверждает он. Герой поэмы не скитался в Атлантике, не плавал вокруг Британии, он даже не пересекал все Средиземное море. Его путешествие происходило главным образом вокруг Сицилии. Итальянский ученый рассказывает, что ему пришлось самому заново перевести весь текст «Одиссеи» с греческого на итальянский, так как существующие переводы не содержат, к сожалению, тех нюансов, благодаря которым и можно «зрительно» представить себе место действия. Затем он стал сопоставлять то, что написано, с тем, что существует в действительности. И тут вдруг заметил, что в некоторых случаях не текст поэмы помогал ему узнавать место действия, а, наоборот, сам реальный, виденный им пейзаж подсказывал соответствующие пейзажу строки поэмы. Становилось все более 42 |