Юный техник 1988-12, страница 75

Юный техник 1988-12, страница 75

АТЕЛЬЕ «ЮТ.»

В помощь маме - красим сами

«Краска — дело мамино», — утверждал В. В. Маяковский. Но только ли! Заглянув в художественную литературу, вы можете узнать, что кроме алхимиков и химиков, проблемы крашения занимали, к примеру, Наполеона Бонапарта, Александра Меншико-ва, Максима Горького... Так что крашение — занятие давнее и уважаемое. В этом выпуске «Ателье» мы решили поговорить об окраске текстильных изделий, памятуя, что цвет в моде — далеко не последнее дело.

Но прежде чем вы повяжете клеенчатый фартук и наденете резиновые перчатки, принимаясь за окраску, дочитайте до конца эти заметки. «Выкрасить да выбросить», — так говорят в народе о результатах деятельности торопыг. А знаете почему! Всегда есть риск, что изделие окрасится плохо, неравномерно: выкрасишь и выбросишь. Если вы не стремитесь к этому специально (как, например, при изготовлении известных «варенок»], то лучше строго придерживаться технологии, с которой вас познакомим.

За окраску стоит приниматься, когда на вещи появились выгоревшие места и вы хотите восстановить первоначальный цвет. Или когда вам не нрапится (или разонравился), скажем, цвет купленной рубашки...

Как правило, любой текстиль можно перекрасить лишь з более темный цвет. В продаже, пранда, бывают химические отбеливатели, но они рассчитаны на обработку вещей белого цбсто, чтобы восстановить их прежнюю белизну. Да и то при обработке нужно строго следоэать инструкции, соблюдать осторожность — иначе хлор, содержащийся в большинстве отбеливателей, может проесть ткань насквозь...

Приступая к окраске, надо выяснить, из какой ткани сделана вещь. Посмотрите на этикетку. Если там написано «100% хлопка» — все ясно. Хотя на импортных изделиях надписи, конечно, иностранные. Но и их можно запомнить. Если написано «\voll» или «wo'.le» — это означает «шерсть» соответственно по-английски и по-немецки. «Хлопок» обозначается словом «cotton» (по-английски) или «baumwolle» (по-немецки), а натуральный шелк соответственно «silk» и «seide».

Чуть сложнее с синтетическими тканями. Вискозные, медноамми-ачные и ацетатные волокна по-английски обозначаются «гоуоп», а по-немецки — «zellwolle». На полиэфирных изделиях обычно пиш-,т «polyester», а не полиамидных — «poiyamidi1». Однако многие изготовители вводят и свои, фирменные названия. Те же полиамидные аояокна в США часто яазызаюгея «найлон» или ««-еи-лон», в ФРГ — «г.ерлон»., в ГДР —